當前位置:維知科普網 >

生活

> 《遊褒禪山記》翻譯是什麼

《遊褒禪山記》翻譯是什麼

《遊褒禪山記》翻譯是什麼

褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當初在這裏築室居住,死後又葬在那裏;因為這個緣故,後人就稱此山為褒禪山。現在人們所説的慧空禪院,就是慧褒弟子在其墓旁蓋的屋舍。

距離那禪院東邊五里,是人們所説的華山洞,因為它在華山南面而這樣命名。

距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強能認得出的地方還可以辨識出“花山”的字樣。

如今將“華”讀為“華實”的“華”,大概是讀音上的錯誤。

由此向下的那個山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊湧出,在這裏遊覽、題記的人很多,這就叫做“前洞”。

經由山路向上五六裏,有個洞穴,一派幽深的樣子,進去便感到寒氣逼人,探究它的深度,就是那些喜歡遊險的人也未能走到盡頭——這是人們所説的“後洞”。

我與四個人打着火把走進去,進去越深,前進越困難,而所見到的景象也就更加奇妙。

有個懈怠而想退出的夥伴説:“再不出去,火把就要熄滅了。

”於是,只好都跟他退出來。

我們走進去的深度,比起那些喜歡遊險的人來,大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來此而題記的人已經很少了。

洞內更深的地方,大概來到的遊人就更少了。

當決定從洞內退出時,我的體力還足夠前進,火把還能夠繼續照明。

我們出洞以後,就有人埋怨那主張退出的人,我也後悔跟他出來,而未能極盡遊洞的樂趣。

對於這件事我有所感慨。

古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有所得益,是因為他們探究、思考深邃而且廣泛。

平坦而又近的地方,前來遊覽的人便多;危險而又遠的地方,前來遊覽的人便少。

但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險阻、僻遠少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達的。

雖然有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達。

有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方卻沒有必要的物件來支持,也不能到達。

可是,力量足以達到目的而未能達到,在別人看來是可以譏笑的,在自己來説也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達到,便可以無所悔恨,這難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次遊山的收穫。

我對於那座倒地的石碑,又感歎古代刻寫的文獻未能存留,後世訛傳而無人弄清其真相的事,怎麼能説得完呢?這就是學者不可不深入思考而謹慎地援用資料的緣故。

同遊的四個人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長樂人王回,字深甫;我的弟弟王安國,字平甫;王安上,字純甫。

至和元年七月,臨川人王安石記。

關於《遊褒禪山記》翻譯是什麼的相關內容就介紹到這裏了。

標籤: 褒禪山 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/sh/mpypdr.html