當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 短歌行翻譯全文解析

短歌行翻譯全文解析

譯文

短歌行翻譯全文解析

白天是多麼短暫啊,人生百年馬上就要過去。

蒼穹是那麼的廣闊無際,人間已經過了萬世的時光。

以長壽聞名的仙女麻姑兩鬢的一半頭髮也白了。

傳説中天公和玉女在玩遊戲,每次投中一次,天公就會大笑,天公笑了千億次。

我想挽住六龍,轉回太陽的車上,往東方駛去,掛於扶桑之上。

用北斗星酌上酒漿,邀請六龍都喝一杯。

我不要富貴榮華,只希望能夠留住光陰,讓時光留在我身邊。

註釋

短歌行:樂府舊題。《樂府詩集》卷三十列入《相和歌辭》,屬《平調曲》。因其聲調短促,故名。多為宴會上唱的樂曲。

“白日”二句:此用曹操《短歌行》句意:“對酒當歌。人生幾何,譬如朝露,去日苦多。”百年:一生;終身。

蒼穹:蒼天。浩茫茫:原作“浩浩茫”,據王本改。

萬劫:猶萬世,形容時間極長。佛經稱世界從生成到毀滅的過程為一劫。楊齊賢注:“劫,世也。儒謂之世,道謂之塵,佛謂之劫。”太極:這裏指天地未分以前的元氣。

麻姑:神話中仙女名。

“天公”二句:傳説天公與玉女在一起玩投壺之戲,投中者則天公大笑。玉女:仙女。

“吾欲”二句:此化用《楚辭·遠遊》“維六龍於扶桑”句意。六龍:指太陽。神話傳説日神乘車,駕以六龍。扶桑:神話中的樹,在東海中,日出於其上。

“北斗”句:此化用《楚辭·九歌·東君》“援北斗兮酌酒漿”句意。

與:一作“為”。駐:留住。顏光:一作“頹光”。逝去的光陰。

賞析

“白日何短短,百年苦易滿。”時間本是個抽象的概念,用“白日”來指代,便成為具體可感的形象了。“短短”兩個疊字,強調它稍縱即逝。由時光的流逝,自然聯想到人生易老,年華難駐。“蒼穹浩茫茫,萬劫太極長”。上句從“空間”角度極言天宇浩瀚無垠;下句則從“時間”角度感歎光陰的永恆漫長。“萬劫太極”,何其久遠!在這漫長的歲月裏,那曾經見過東海三次變為桑田的麻姑仙女,如今也已兩鬢斑白了。

“吾欲攬六龍,回車掛扶桑。北斗酌美酒,勸龍各一觴。”詩人要攬住為太陽駕車的六條神龍,把太陽所乘之車掛在東方“日出之所”的扶桑樹上,用北斗作酒勺盛滿美酒,請六龍各飲一杯。這樣便會使時光停歇下來,人生似乎便能得以長久。結尾二句道出詩人的意願:“富貴非吾願,為人駐頹光。”

縱觀全詩,詩人在馳騁豐富的想象時,把美麗的神話傳説融入瑰麗奇偉的藝術境界,塑造出瑰奇壯觀,多姿多彩的藝術形象,洋溢着濃郁而熱烈的浪漫主義色彩。



短歌行曹操 原文翻譯及賞析

短歌行曹操 原文翻譯及賞析如下:

短歌行 曹操 〔兩漢〕

對酒當歌,人生幾何!

譬如朝露,去日苦多。

慨當以慷,憂思難忘。

何以解憂?唯有杜康。(唯 一作:惟)

青青子衿,悠悠我心。

但為君故,沉吟至今。

呦呦鹿鳴,食野之苹。

我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

明明如月,何時可掇?(明明 一作:皎皎)

憂從中來,不可斷絕。

越陌度阡,枉用相存。

契闊談讌,心念舊恩。(談讌 一作:談宴)

月明星稀,烏鵲南飛。

繞樹三匝,何枝可依?

山不厭高,海不厭深。

周公吐哺,天下歸心。

譯文

一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少。

好比晨露轉瞬即逝,逝去的時光實在太多!

宴會上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘。

靠什麼來排解憂悶?唯有豪飲美酒。

有學識的才子們啊,你們令我朝夕思慕。

只是因為你們的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

陽光下鹿羣呦呦歡鳴,在原野吃着艾蒿。

一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

當空懸掛的皓月喲,什麼時候可以摘取呢;

心中深深的憂思,噴湧而出不能停止。

遠方賓客穿越縱橫交錯的田路,屈駕前來探望我。

彼此久別重逢談心宴飲,重温那往日的恩情。

月光明亮星光稀疏,一羣尋巢喜鵲向南飛去。

繞樹飛了幾周卻沒斂翅,哪裏才有它們棲身之所?

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順於我。

賞析

《短歌行》是漢樂府的舊題,屬於《相和歌辭·平調曲》。這就是説它本來是一個樂曲的名稱。最初的古辭已經失傳。樂府裏收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂曲怎麼唱法,現在當然是不知道了。但樂府《相和歌·平調曲》中除了《短歌行》還有《長歌行》,唐代吳兢《樂府古題要解》引證古詩“長歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能長”和晉代傅玄《豔歌行》“咄來長歌續短歌”等句,認為“長歌”、“短歌”是指“歌聲有長短”。現在也就只能根據這一點點材料來理解《短歌行》的音樂特點。《短歌行》這個樂曲,原來當然也有相應的歌辭,就是“樂府古辭”,但這古辭已經失傳了。現在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂府《短歌行》。所謂“擬樂府”就是運用樂府舊曲來補作新詞,曹操傳世的《短歌行》共有兩首,這裏要介紹的是其中的第一首。

這首《短歌行》的主題非常明確,就是作者求賢若渴,希望人才都來投靠自己。曹操在其政治活動中,為了擴大他在庶族地主中的統治基礎,打擊反動的世襲豪強勢力,曾大力強調“唯才是舉”,為此而先後發佈了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》實際上就是一曲“求賢歌”、又正因為運用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發的政令。

全詩分為四節,逐而一一分析。

第一節主要抒寫了詩人對人生苦短的憂歎。第一節中有兩處都提到了“酒”,酒在魏晉時期,多受到魏晉詩人的喜好。無論心情愉悦,或是悲傷,感慨時都不難找到酒的影子。本詩中,第一句話就用酒來作開頭引出詩人對人生苦短的憂歎。第一節最後一句“何以解憂?唯有杜康。”其中“杜康”相傳發明釀酒的人,這裏也是指代酒的意思。其中我們如何去理解詩人這種人生苦短的憂歎呢?詩人生逢亂世,目睹百姓顛沛流離,肝腸寸斷,渴望建功立業而不得,改變亂世局面,因而發出人生苦短的憂歎。

第二節情味更加纏綿深長了。“青青”二句原來是《詩經·鄭風·子衿》中的話,原詩是寫一個姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?”(你那青青的衣領啊,深深縈迴在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什麼不主動給我音信?)曹操在這裏引用這首詩,而且還説自己一直低低地吟誦它,這實在是太巧妙了。他説“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由於事實上不可能一個一個地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們為什麼不主動來投奔我呢?”由這一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心實在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現了文藝創作的政治性與藝術性的結合。他這種深細婉轉的用心,在《求賢令》之類的文件中當然無法盡情表達;而《短歌行》作為一首詩,就能抒發政治文件所不能抒發的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接着他又引用《詩經·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是説只要你們到我這裏來,我是一定會待以“嘉賓”之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處併合作的。這八句仍然沒有明確地説出“求才”二字,因為曹操所寫的是詩,所以用了典故來作比喻,這就是“婉而多諷”的表現方法。同時,“但為君故”這個“君”字,在曹操的詩中也具有典型意義。本來在《詩經》中,這“君”只是指一個具體的人;而在這裏則具有了廣泛的意義:在當時凡是讀到曹操此詩的“賢士”,都可以自認為他就是曹操為之沈吟《子衿》一詩的思念對象。正因為這樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。

第三節是對以上十六句的強調和照應。以上十六句主要講了兩個意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂來作比,這可以説是全詩中的兩個“主題旋律”,而“明明如月”八句就是這兩個“主題旋律”的復現和變奏。前四句又在講憂愁,是照應第一個八句;後四句講“賢才”到來,是照應第二個八句。表面看來,意思上是與前十六句重複的,但實際上由於“主題旋律”的復現和變奏,因此使全詩更有抑揚低昂、反覆詠歎之致,加強了抒情的濃度。再從表達詩的文學主題來看,這八句也不是簡單重複,而是含有深意的。那就是説“賢才”已經來了不少,我們也合作得很融洽;然而我並不滿足,我仍在為求賢而發愁,希望有更多的“賢才”到來。天上的明月常在運行,不會停止(“掇”通“輟”,“晉樂所奏”的《短歌行》正作“輟”,即停止的意思;高中課本中“掇”的解釋為:拾取,採取。何時可掇:什麼時候可以摘取呢);同樣,我的求賢之思也是不會斷絕的。説這種話又是用心周到的表現,因為曹操不斷在延攬人才,那麼後來者會不會顧慮“人滿為患”呢?所以曹操在這裏進一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會終止,人們也就不必要有什麼顧慮,早來晚來都一樣會受到優待。關於這一點作者在下文還要有更加明確的表示,這裏不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

第四節求賢如渴的思想感情進一步加深。“月明”四句既是準確而形象的寫景筆墨,也有比喻的深意。清人沈德潛《古詩源》中説:“月明星稀四句,喻客子無所依託。”實際上是説那些猶豫不決的人才,在三國鼎立的局面下一時無所適從。詩人以烏鴉繞樹、“何枝可依”的情景來啟發他們,不要三心二意,要善於擇枝而棲,趕緊到我這邊來。最後“周公”四句畫龍點睛,明明白白披肝瀝膽,希望人才都來歸順我曹操,點明瞭全詩的主旨。關於“周公吐哺”的典故,據説周公自言:“吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天子,吾於天下亦不輕矣。然一沐三握髮,一飯三吐哺,猶恐失天下之士。”這話似也表達詩人心情。

總起來説,《短歌行》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》、《對酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強的詩作,主要是為曹操當時所實行的政治路線和政治策略服務的;然而它那政治內容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,全詩充分發揮了詩歌創作的特長,準確而巧妙地運用了比興手法,來達到寓理於情,以情感人的目的。在曹操的時代,他就已經能夠按照抒情詩的特殊規律來取得預期的社會效果,這一創作經驗顯然是值得借鑑的。同時因為曹操在當時強調“唯才是舉”有一定的進步意義,所以他對“求賢”這一主題所作的高度藝術化的表現,也應得到歷史的肯定。

《短歌行》翻譯全文解析是什麼?

譯文:白天何其太短暫,百年光陰很快就過去了。蒼穹浩渺無際,萬劫之世實在是太長了。就連以長壽著名的仙女麻姑,頭髮也白了一半了。天公和玉女玩投壺的遊戲,每中一次即大笑,也笑了千億次了。我想駕日車攬六龍,轉車東回,掛車於扶桑之上。用北斗酌酒漿,每條龍都各勸其一觴酒,讓它們都沉睡不醒,不能再駕日出發。富貴榮華非我所願,只願為人們留住光陰,永駐青春。

《短歌行》是樂府相和歌平調七曲之一。古樂府中有《長歌行》與《短歌行》之分,關於二者的命意,《樂府解題》有兩種説法:一是“言人壽命長短,有定分,不可妄求”;一是“歌聲之長短耳,非言壽命也”。在李白之前,以此題為詩者,多為慨歎人生短暫,主張及時行樂。李白的這首詩,卻以樂觀浪漫、昂揚奮發的精神,在喟歎生命短促的同時,表達了對人生的珍惜,對建功立業的渴望。

相關信息:

縱觀全詩,詩人在馳騁豐富的想象時,把美麗的神話傳説融入瑰麗奇偉的藝術境界,塑造出瑰奇壯觀,多姿多彩的藝術形象,洋溢着濃郁而熱烈的浪漫主義色彩。文辭如行雲流水,極富表現力,體現了詩人雄奇奔放,清新飄逸的風格。

他以吞吐千古,囊括六合的胸襟和氣魄,天馬行空般地馳騁想象,從思想到藝術都表現出極大的創造性,在繼承借鑑前人的同時作了重大的突破,比如,“北斗酌美酒”就是反用《詩·小雅·大東》“唯北有鬥,不可以挹酒漿”的典故。

曹操《短歌行》原文賞析與翻譯

在平日的學習、工作和生活裏,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的詩吧,漢魏以後的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。究竟什麼樣的詩才是好的詩呢?下面是我精心整理的曹操《短歌行》原文賞析與翻譯,歡迎閲讀,希望大家能夠喜歡。

曹操《短歌行》

曹操《短歌行》共二首,其中第一首非常著名。此詩通過宴會的歌唱,以沉穩頓挫的筆調抒寫了詩人求賢如渴的思想和統一天下的雄心壯志。全詩內容深厚,莊重典雅,感情充沛,為曹操的代表作之一。來秋去,不禁生出豔羨之情。受着羈絆而南歸無望的人和“秋來南向飛”的雁形成鮮明對比,愈發見出詩人內心的悲愴。

短歌行

【其一】

對酒當歌,人生幾何?

譬如朝露,去日苦多。

慨當以慷,憂思難忘。

何以解憂?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但為君故,沉吟至今。

呦呦鹿鳴,食野之苹。

我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

明明如月,何時可掇?

憂從中來,不可斷絕。

越陌度阡,枉用相存。

契闊談讌,心念舊恩。

月明星稀,烏鵲南飛。

繞樹三匝,何枝可依?

山不厭高,海①不厭深。

周公吐哺,天下歸心。

注①:人教版為“海”,粵教版為“水”。

【其二】

周西伯昌,懷此聖德。

三分天下,而有其二。

修奉貢獻,臣節不隆。

崇侯讒之,是以拘繫。

後見赦原,賜之斧鉞,得使征伐。

為仲尼所稱,達及德行,

猶奉事殷,論敍其美。

齊桓之功,為霸之首。

九合諸侯,一匡天下。

一匡天下,不以兵車。

正而不譎,其德傳稱。

孔子所歎,並稱夷吾,民受其恩。

賜與廟胙,命無下拜。

小白不敢爾,天威在顏咫尺。

晉文亦霸,躬奉天王。

受賜圭瓚,秬鬯彤弓,

盧弓矢千,虎賁三百人。

威服諸侯,師之所尊。

八方聞之,名亞齊桓。

河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。

註釋:

對酒當歌:一邊喝着酒,一邊唱之歌。當,是唱歌的意思。

幾何:多少

去日苦多:苦於過去的日子太多了。有慨歎人生短暫之意。

慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這裏沒有實際意義。

杜康:相傳是最早造酒的人,這裏代指酒。

青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經·鄭風·子衿》。原寫姑娘思念情人,這裏用來比喻渴望得到有才學的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領。青衿,是周代讀書人的服裝,這裏指代有學識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

沉吟:原指小聲叨唸和思索,這裏指對賢人的思念和傾慕。

呦(yōu)呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經·小雅·鹿鳴》。

呦呦:鹿叫的聲音。

鼓:彈。

蘋:艾蒿。

何時可掇(duō):什麼時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。

越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

枉用相存:屈駕來訪。枉,這裏是“枉駕”的意思用,以。存,問候,思念。

讌(yàn):同“宴”(原文中讌為“訁燕”)。

匝(zā):周,圈。

海不厭深:一本作“水不厭深”。[2]這裏是借用《管子 形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大山不辭土,故能成其高明主不厭人,故能成其眾”意思是表示希望儘可能多地接納人才。

斧鉞(yuè):古代兵器。

譎(jué):詭詐。

孔子所歎,並稱夷吾,民受其恩。

胙(zuò):古代祭祀時供的肉。

圭瓚(zàn):古代的一種玉製酒器

鬯(chàng):古代祭祀用的酒。

盧弓矢千,虎賁(bēn):勇士 武王。

葩(pā):花。

翻譯:

一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!

席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。

靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脱。

那穿着青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。

只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今

陽光下鹿羣呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

當空懸掛的皓月喲,什麼時候才可以拾到

我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴湧而出匯成長河。

遠方賓客踏着田間小路,一個個屈駕前來探望我。

彼此久別重逢談心宴飲,爭着將往日的情誼訴説。

明月升起 ,星星閃爍,一羣尋巢烏鵲向南飛去。

繞樹飛了三週卻沒斂翅,哪裏才有它們棲身之所?

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順與我。

其二

姬昌受封為西伯,具有神智和美德。

殷朝土地為三份,他有其中兩分。

整治貢品來進奉,不失臣子的職責。

只因為崇侯進讒言,而受冤拘禁。

後因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權利。

他被孔丘稱讚,品德高尚地位顯。

始終臣服殷朝帝王,美名後世流傳遍。

齊桓公擁周建立功業 存亡繼絕為霸首。

聚合諸侯捍衞中原,匡正天下功業千秋。

行為磊落不欺詐,美德流傳於身後。

孔子讚美齊桓公,也稱讚管仲。

百姓深深受他的恩惠,制服荊蠻無左人。

天子賜肉與桓公,命其無拜來接受。

桓公稱小白不敢,天子的威嚴就在咫尺前。

晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。

接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。

晉文公聲望鎮諸侯,從其風者受尊重。

威名八方全部傳遍,名聲只次於齊桓公。

佯裝稱周王出去巡狩,招其天子到河陽。

以臣召君乖於禮 因此大眾議論紛紛。

整體賞析

《短歌行》是漢樂府的舊題,屬於《相和歌辭·平調曲》。這就是説它本來是一個樂曲的名稱。這種樂曲的唱法已經失傳。但樂府《相和歌·平調曲》中除了《短歌行》還有《長歌行》,唐代吳兢《樂府古題要解》引證古詩“長歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能長”和晉代傅玄《豔歌行》“咄來長歌續短歌”等句,認為“長歌”“短歌”是指“歌聲有長短”。現在也就只能根據這一點材料來理解《短歌行》的音樂特點。《短歌行》這個樂曲,原來有相應的歌辭,就是“樂府古辭”,但這古辭已經失傳了。現在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂府(運用樂府舊曲來補作新詞)《短歌行二首》。

其一

《對酒當歌》的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用。曹操在其政治活動中,為了擴大他在庶族地主中的統治基礎,打擊反動的世襲豪強勢力,曾大力強調“唯才是舉”,為此而先後發佈了《求賢令》《舉士令》《求逸才令》等。而《短歌行》實際上就是一曲《求賢歌》,又正因為運用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發的政令。

《短歌行》原來有“六解”(即六個樂段),而這首《對酒當歌》按照詩意可分為四節。

開頭八句,作者強調他非常發愁,愁得不得了。愁的原因是苦於得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時間建功立業。連曹操這樣位高權重的人居然在為求賢而發愁,其宣傳作用不言而喻。假如庶族地主中真有“賢才”的話,看了這些話就不能不大受感動和鼓舞。他們正苦於找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那裏渴求人才,於是那真正有才或自以為有才的許多人,就很有可能躍躍欲試,向他“歸心”了。這八句表面上看很像《古詩十九首》中的消極調子,而其實大不相同。這裏講“人生幾何”,不是叫人“及時行樂”,而是要及時地建功立業。這裏曹操似乎是在抒個人之情,發愁時間過得太快,恐怕來不及有所作為;實際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒“賢才”們人生就像“朝露”那樣易於消失,歲月流逝已經很多,應該趕緊拿定主意,到他那裏施展抱負。因此,詩中濃郁的抒情氣氛包含了相當強烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調子來發端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才説得真切;但另一方面也正因為通過這樣的調子更能打開處於下層、多歷艱難、又急於尋找出路的.人士的心扉。所以説用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩中,主要的情感就是一個“愁”字,“愁”到需要用酒來消解。“愁”這種感情本身是無法評價的,能夠評價的只是這種情感的客觀內容,也就是為什麼而“愁”。由於自私、頹廢、甚至反動的緣故而愁,那麼這愁就是一種消極的感情;反之,為着某種有進步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這裏所表達的愁緒就是屬於後者,應該得到恰當的歷史評價。清人陳沆在《詩比興箋》中對此詩的評價可以説基本上懂得了曹操發愁的含意;不過所謂“並建聖哲,以貽後嗣”還未免説得迂遠。曹操當時考慮的是要在他自己這一生中結束戰亂,統一全中國。這與漢高祖唱《大風歌》是既有相通之處,也有不同之處。

接着八句情味則更加纏綿深長。“青青”二句原來是《詩經·鄭風·子衿》中的話,原詩是寫一個姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?”曹操在這裏引用這首詩,而且還説自己一直低低地吟誦它,這實在是太巧妙了。他説“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由於事實上不可能一個一個地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們為什麼不主動來投奔我呢?”由這一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心十分周到,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現了文藝創作的政治性與藝術性的結合。他這種深細婉轉的用心,在《求賢令》之類的文件中當然無法盡情表達;而這首《短歌行》作為一首詩,就能抒發政治文件所不能抒發的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接着他又引用《詩經·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是説:“只要你們到我這裏來,我是一定會待以‘嘉賓’之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處併合作的。”這八句仍然沒有明確地説出“求才”二字,因為曹操所寫的是詩,所以用了典故來作比喻,這就是“婉而多諷”的表現方法。同時,“但為君故”這個“君”字,在曹操的詩中也具有典型意義。本來在《詩經》中,這“君”只是指一個具體的人;而在這裏則具有了廣泛的意義:在當時凡是讀到曹操此詩的“賢士”,都可以自認為他就是曹操為之沉吟《子衿》一詩的思念對象。正因為這樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。

第三個八句是對以上十六句的強調和照應。以上十六句主要講了兩個意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂來作比,這可以説是全詩中的兩個“主旋律”,而“明明如月”八句就是這兩個“主旋律”的復現和變奏。前四句又在講憂愁,是照應第一個八句;後四句講“賢才”到來,是照應第二個八句。表面看來,意思上是與前十六句重複的,但實際上由於“主旋律”的復現和變奏,因此使全詩更有抑揚低昂、反覆詠歎之致,加強了抒情的濃度。再從詩歌表達的主題來看,這八句也不是簡單重複,而是含有深意的。因為曹操不斷地在延攬人才,那麼後來者或許會顧慮“人滿為患”;所以曹操在這裏進一步表示,他的求賢之心就像明月常行那樣不會終止,人們也就不必要有什麼顧慮,早來晚來都一樣會受到優待。説這種話也是作者用心周到的表現。關於這一點作者在下文還要有更加明確的表示,這裏不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

最後八句的前四句既是準確而形象的寫景筆墨,同時也有比喻的深意。這是指那些猶豫不定的人才在三國鼎立的局面下一時無所適從。所以曹操以烏鵲繞樹、“何枝可依”的情景來啟發他們,不要三心二意,要善於擇枝而棲,趕緊到自己這一邊來。這四句詩生動刻畫了那些猶豫彷徨者的處境與心情,然而作者不僅絲毫未加指責,反而在濃郁的詩意中透露着對這一些人的關心和同情。這恰恰説明曹操很會做思想工作,完全是以通情達理的姿態來吸引和爭取人才。而像這樣一種情味,也是充分發揮了詩歌所特有的感染作用。最後四句畫龍點睛,明明白白地披肝瀝膽,希望人才都來歸順,確切地點明瞭此詩的主題。“山不厭高,海不厭深”是通過比喻極有説服力地表現了人才越多越好,決不會有“人滿之患”。“周公吐哺”的典故出於《韓詩外傳》,説周公為了接待天下之士,有時洗一次頭,吃一頓飯,都曾中斷數次。這種傳説當然是有些誇張。不過這個典故用在這裏卻是突出地表現了作者求賢若渴的心情。

總起來説,這首《對酒當歌》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》《對酒》《苦寒行》等一樣,是政治性很強的詩作,主要是為曹操當時所實行的政治路線和政治策略服務的;然而它那政治內容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中。全詩充分發揮了詩歌的特長,準確而巧妙地運用了比興手法,來達到寓理於情,以情感人的目的。在那個時代,曹操就已經能夠按照抒情詩的特殊規律來取得預期的社會效果,這一創作經驗顯然是值得後人借鑑的。同時因為曹操在當時強調“唯才是舉”有一定的進步意義,所以他對“求賢”這一主題所作的高度藝術化的表現,也應得到歷史的肯定。

其二

《周西伯昌》是一首詠史詩,詩人意在借周文王、齊桓公、晉文公的史事向內外臣僚及天下表明心跡。通篇以時間先後為序,結構層次分明:開頭“周西伯昌”十五句寫周文王,中間“齊桓之功”十五句寫齊桓公,最後“晉文亦霸”十三句寫晉文公。曹操寫他們,強調了他們的功業和德行。此外還特別突出了他們雖然有蓋世的功業,但始終尊奉天子的史事。

在詩中,曹操讚頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業的歷史人物,實際上是借他們來抒發自己的雄偉志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣”。但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,並拘繫於羑里。曹操舉此史實,意在表明自己正在克心效法先聖西伯姬昌,並肯定他的所作所為,謹慎惕懼,向來無愧於獻帝之所賞;並大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”,意在表明當時天下形勢與當年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。他的態度非常明確,就是不想代漢稱帝,他要效法周文王、齊桓公、晉文公終守臣節的事蹟。

漢獻帝曾下詔《冊魏公九錫文》,全篇盡敍曹操之功,以為其功高於伊、周,而其獎卻低於齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎勵空前。當時漢獻帝已成為傀儡,曹操大權在握。是否廢帝篡漢,成為當時政治上的一件大事。有支持者,有反對者,也有以支持為名而其實是想讓曹操成為眾矢之的者。對此,曹操心裏非常清楚。他在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強盛,又性不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也。《論語》雲:‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣。’夫能以大事小也。”曹操善於總結歷史經驗教訓,並能發揮。鑑於齊桓、晉文當初雖能率諸侯以尊周,但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發創造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,不必操之過急而速招惡名。曹操暗欣自己深得文王精義,亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對孫權伺機上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其計謀無所逞。當自己的臣下如陳羣、桓階、夏侯惇等亦誠意敦請曹操稱帝時,曹操亦堅定地回答:“若天命在吾,吾為周文王矣。”遵循既定方針,實為曹操施政運籌之要略。

這首《周西伯昌》是詩人從《史記·殷本紀》中採輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室“臣節不隆”的美德,從《左傳》中掬取齊桓公“一匡天下,不以兵車”、晉文公“躬奉天王”“威服諸侯”的史蹟,加以裁剪,成為詩章,既是對“周公吐哺,天下歸心”的具體闡釋,又是對內外敵對者“妄相忖度”疑其有篡漢自立之心的有力回擊。

曹操的四言詩,在《詩經》之後獨樹一幟。他的四言詩,句式整齊,有明顯的節奏感。而這第二首《短歌行》不同,詩中主要主要用四言句式,但又有變化,如有少量的五言、六言句式,還有不少散文句式。這説明曹操在詩歌形式上,並不拘泥,而能靈活地根據所抒發的思想感情隨時變化。

曹操的《短歌行二首》,《對酒當歌》是詠懷,在對酒當歌的燕禮現場,就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉鬱悠長的憂思中,激盪着抗志任事的慷慨之氣,抒發了為重建大漢王業而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質直,借禮讚周文王、齊桓公、晉文公堅守臣節、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無代漢自立之心。兩詩珠聯璧合,全面展現了曹操的人格、學養、抱負和理想,雄深雅健為其詩品

曹操的短歌行全詩原文、翻譯和賞析

《短歌行》(duǎn gē xíng) 曹操(cáo cāo)全文:

對(duì)酒(jiǔ)當(dāng)歌(gē),人(rén)生(shēng)幾(jǐ)何(hé)?

譬(pì)如(rú)朝(zhāo)露(lù),去(qù)日(rì)苦(kǔ)多(duō)。

慨(kǎi)當(dāng)以(yǐ)慷(kāng),憂(yōu)思(sī)難(nán)忘(wàng)。

何(hé)以(yǐ)解(jiě)憂(yōu),唯(wéi)有(yǒu)杜(dù)康(kāng)。

青(qīng)青(qīng)子(zǐ)衿(jīn),悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)心(xīn)。

但(dàn)為(wéi)君(jūn)故(gù),沉(chén)吟(yín)至(zhì)今(jīn)。

呦(yōu)呦(yōu)鹿(lù)鳴(míng),食(shí)野(yě)之(zhī)蘋(píng)。

我(wǒ)有(yǒu)嘉(jiā)賓(bīn),鼓(gǔ)瑟(sè)吹(chuī)笙(shēng)。

明(míng)明(míng)如(rú)月(yuè),何(hé)時(shí)可(kě)掇(duō)。

憂(yōu)從(cóng)中(zhōng)來(lái),不(bù)可(kě)斷(duàn)絕(jué)。

越(yuè)陌(mò)度(dù)阡(qiān),枉(wǎng)用(yòng)相(xiāng)存(cún)。

契(qì)闊(kuò)談(tán)宴(yàn),心(xīn)念(niàn)舊(jiù)恩(ēn)。

月(yuè)明(míng)星(xīng)稀(xī),烏(wū)鵲(què)南(nán)飛(fēi)。

繞(rào)樹(shù)三(sān)匝(zā),何(hé)枝(zhī)可(kě)依(yī)?

山(shān)不(bù)厭(yàn)高(gāo),海(hǎi)不(bù)厭(yàn)深(shēn)。

周(zhōu)公(gōng)吐(tǔ)哺(bǔ),天(tiān)下(xià)歸(guī)心(xīn)。

《短歌行》翻譯:

我一邊喝酒一邊唱歌,感歎人生有幾多!

生命如同早上的露水易逝,而苦於過去的日子太多了。

宴會上的歌聲慷慨又激昂,我對賢才的思念試試難忘。

問我何物可以消愁?我道消愁唯有杜康酒。

學問深深的賢才,憂思隱隱侵我心。

平生只為思君的緣故,吟誦低迴唱至今。

聲音悠長羣鹿叫,穿梭原野吃艾蒿。

我有八方好賓朋,彈瑟吹笙笑盈盈。

人才光耀如明月,什麼時候可以摘取呢?

憂傷不覺起內心,時隱時現難斷絕。

穿過縱橫交錯的小路,屈駕來訪賢才,

久別重逢,歡飲暢談,念念不忘舊的恩情。

明月郎朗星稀落,烏鵲向南高飛起。

彷徨失憶繞樹三週,孤獨失落無枝可依。

我意如山成大業,我心似海納賢才。

我會像周公一樣熱切殷勤地接納賢才,是天下的英才人心歸服。

短歌行原文及翻譯註釋

短歌行原文及翻譯註釋如下:

短歌行

曹操[1]對酒當歌,人生幾何?譬如朝露[2],去日苦多。

慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康[3]。

青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟[4]至今。

喲呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙[5]。明明如月,何時可掇[6]?

憂從中來,不可斷絕。越陌度阡[7],枉用相存。契闊談宴,心念舊恩。

月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝[8],何枝可依?

山不厭高,海不厭深。周公吐哺[9],天下歸心。

【翻譯】

一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少。

好比晨露轉瞬即逝,逝去的時光實在太多!

宴會上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘。

靠什麼來排解憂悶?唯有豪飲美酒。

有學識的才子們啊,你們令我朝夕思慕。

只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

陽光下鹿羣呦呦歡鳴,在原野吃着艾蒿。

一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

當空懸掛的皓月喲,什麼時候可以摘取呢;

心中深深的憂思,噴湧而出不能停止。

遠方賓客穿越縱橫交錯的田路,屈駕前來探望我。

彼此久別重逢談心宴飲,重温那往日的恩情。

月光明亮星光稀疏,一羣尋巢喜鵲向南飛去。

繞樹飛了幾周卻沒斂翅,哪裏才有它們棲身之所?

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順於我。

【註釋】[1]曹操:字孟德,沛國譙(今安徽省亳州)人,軍事家、政治家和詩人。

[2]朝露:代指人的壽命。這種説法只在漢朝流行。

[3]杜康:人名,據説是我國釀酒的祖師。這裏用來代指美酒。

[4]沉吟:懷念而回味的樣子。

[5]鼓瑟吹笙:指演奏音樂。瑟和笙都是樂器名。

[6]掇:同“輟”,停止、斷絕。

[7]越陌度阡:這裏指賢士前來投奔。

[8]匝:圈、周。

[9]周公吐哺:周公吐出嘴裏的食物。這裏指停止吃飯 。據説,周公正在吃飯 ,忽然聽説有賢士來訪,立即吐出嘴裏的飯 ,去迎接賢士。後人常用周公吐哺來比喻禮賢下士。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/41jjm0.html