當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 一士人善畫文言文翻譯

一士人善畫文言文翻譯

《一士人善畫》文言文翻譯:東安有一個小吏擅長作畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在牆壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時縣令起來察看,發現畫落在地上,並且有一隻貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟着跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果都是這樣。到這時候,才知道這幅鼠畫畫得很逼真,於是把它珍藏起來。

一士人善畫文言文翻譯

原文:

一士人善畫,作鼠一軸,獻之邑令。令初不知愛,漫懸於壁。旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色。軸在地而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試羣貓,莫不然者。於是始知其畫為逼真,乃珍藏之。

賞析

一幅掛在牆上的畫,為什麼“屢懸屢墜”呢?原來是貓錯誤地把圖畫中的老鼠當成了真正的老鼠去捕捉,才弄落到地上的。當縣令舉起畫軸的時候,那貓又“踉蹌逐之”。不止是這隻貓是這樣,而且“以試羣貓,莫不然者”。作者從頭到尾始終沒有對圖畫本身作一句直接的議論評説,只是藉助貓的錯覺來烘托映襯。貓的眼睛是何等鋭利靈敏,然而貓居然多次把圖畫中的老鼠當成真鼠,由此可見,鼠畫得是何等逼真精妙,已經到了以假亂真的地步。我們在作文描寫刻畫人物、事物的時候,不妨學習作者這種側面烘托的寫作手法,也許會收到意想不到的效果,使我們筆下的人物、事物更加生動形象。

文中側面描寫文中東安人士的畫技超羣,其鼠畫栩栩如生,形態逼真。文中卻沒一句話直接介紹或描繪畫面上的老鼠,事實上即使介紹或描繪了,也很可能是平庸之筆,因為難於寫得形神皆備。作者巧妙地避開難點,大寫其貓,説貓見了軸上的鼠畫“踉蹌逐之”,“踉蹌”兩字,極力描寫貓的急於追逐,而貓的急不可待又正説明鼠畫逼真,把貓兒的錯覺寫得愈活,就愈能烘托出鼠畫的活靈活現。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/jyg64.html