當前位置:維知科普網 >

教育

> 書戴嵩畫牛文言文翻譯

書戴嵩畫牛文言文翻譯

書戴嵩畫牛文言文翻譯為:四川有個杜處士,喜愛書畫,他所珍藏的書畫有幾百種。其中有一幅是戴嵩畫的牛,(杜處士)尤其珍愛。他用玉做了畫軸,用錦囊裝起來,經常隨身帶着。有一天,他攤開了書畫曬太陽,有個牧童看見了戴嵩畫的牛,拍手大笑着説:“這張畫畫的是鬥牛啊!

鬥牛的力氣用在角上,尾巴緊緊地夾在兩腿中間,現在這幅畫上的牛卻是翹着尾巴在鬥,錯了!

杜處士笑笑,覺得他説得很有道理。古人有句話説:“耕種的事應該去問農民,織布的事應該去問女傭。這個道理是不會改變的呀!

書戴嵩畫牛文言文翻譯

《書戴嵩畫牛》原文:

蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數。有戴嵩《牛》一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑曰:“此畫鬥牛也!牛鬥力在角,尾搐入兩股間。今乃掉尾而鬥,謬矣!”處士笑而然之。

古語云:“耕當問奴,織當問婢。”不可改也。

書戴嵩畫牛文言文翻譯 第2張

書戴嵩畫牛文言文賞析

此文開篇一句點明瞭杜處士的喜愛及書畫收藏的豐富,接着特意點出“戴嵩《牛》一軸”是杜處士特別珍愛的精品,並以“錦囊玉軸”四個字簡潔形象地寫出了這幅畫在杜處士心目中的地位。然後才轉入正題,寫杜處士晾畫時,一個牧童面對這樣一幅珍品“拊掌大笑”,並一針見血地指出了畫的錯誤——“掉尾而鬥”。以牧童特有的天真和對生活的熟悉,一方面説明錯誤的理由——“鬥牛力在角,尾搐入兩股間”;另一方面則通過“此畫鬥牛耶?”一問和“謬矣”這一肯定的結論,在嘲諷中表現了全文的主題思想,讓杜處士不得不“笑而然之”。最後引用古語“耕當問奴,織當問婢”,進一步揭示了實踐出真知的真理全文。雖然只有寥寥數語,但牧童的天真未鑿、處士的豁達沖和均躍然紙上,簡潔生動,意趣盎然。

書戴嵩畫牛文言文翻譯 第3張

思想上,此文通過一個牧童指出大畫家戴嵩畫牛的錯誤之處,清楚地説明了實踐出真知的真理,深入淺出,耐人尋味;同時運用了寓言的手法,在一個看似平常的故事當中,寄寓了“實踐出真知”的真理,發人深思。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/jy/9qk0g.html