當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 管仲破厚葬文言文翻譯

管仲破厚葬文言文翻譯

《管仲破厚葬》文言文翻譯:

管仲破厚葬文言文翻譯

齊國人崇尚豪華的葬禮,產的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔憂這樣的風氣,就把這個情況告訴了管仲,説:"布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來製作防禦器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,如何禁止這種風氣?"管仲回答説:"但凡人們要做什麼事,不是為了名譽就是為了有利可圖。"於是齊桓公下命令説:"今後如果棺材做得太高檔,就把那人的屍體示眾,並且把那些發喪的人治罪。" 斬斷屍體就沒有好名聲;給主持喪禮的人治罪就沒有好處。人們怎麼還會做這種事呢?

原文:

齊國好厚葬,布帛盡於衣衾,材木盡於棺槨。桓公患之,以告管仲,曰:"布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?"管仲對曰:"夫凡人之有為也,非名之則利之也。"於是乃下令曰:"棺槨過度者戮其屍,罪夫當喪者。"夫戮死無名,罪當喪者無利,人何故為之也?

註釋:

好:喜愛。

布帛:泛指織物。

於:被。

衣衾:死人入棺時所用的衣服與大被。

患:擔心。

無以:沒什麼可以用的了。

對:回答。

為:做事。

戮:侮辱。

罪:治···的罪。

當:主管。

休:停止。

已:停止。

矣:了。

盡:全部,用盡。

槨:棺材外面套的大棺材。

管仲簡介:

管仲(約前723或前716-前645):姬姓,管氏,名夷吾,諡曰"敬仲",華夏族,春秋時期齊國潁上(今安徽潁上)人,史稱管子。春秋時期法家人物。齊國著名的政治家、軍事家。周穆王的後代,管仲少時喪父,老母在堂,生活貧苦,不得不過早地挑起家庭重擔,為維持生計,與鮑叔牙合夥經商後從軍,到齊國,幾經曲折,經鮑叔牙力薦,為齊國上卿(即丞相),被稱為"春秋第一相",輔佐齊桓公成為春秋時期的第一霸主,所以又説"管夷吾舉於士"。管仲的言論見於《國語·齊語》。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/d1rldw.html