當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 天下之窮民而無告者翻譯

天下之窮民而無告者翻譯

天下之窮民而無告者翻譯為:是天下無依無靠的走投無路的老百姓。出自《孟子·梁惠王下》,原文:

天下之窮民而無告者翻譯

齊宣王問曰:“人皆謂我毀明堂。毀諸?已乎?”

孟子對曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,則勿毀之矣。”王曰:“王政可得聞與?”

對曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世祿,關市譏而不徵,澤梁無禁,罪人不孥。老而無妻曰鰥。老而無夫曰寡。老而無子曰獨。幼而無父曰孤。此四者,天下之窮民而無告者。文王發政施仁,必先斯四者。詩云:‘哿矣富人,哀此煢獨。’”王曰:“善哉言乎!”

曰:“王如善之,則何為不行?”王曰:“寡人有疾,寡人好貨。”

對曰:“昔者公劉好貨;《詩》雲:‘乃積乃倉,乃裹餱糧,於橐於囊。思戢用光。弓矢斯張,干戈戚揚,爰方啟行。’故居者有積倉,行者有裹糧也,然後可以爰方啟行。王如好貨,與百姓同之,於王何有?”王曰:“寡人有疾,寡人好色。”

對曰:“昔者大王好色,愛厥妃。〈詩〉雲:‘古公亶父,來朝走馬,率西水滸,至於岐下。爰及姜女,聿來胥宇。’當是時也,內無怨女,外無曠夫。王如好色,與百姓同之,於王何有?”

譯文:

齊宣王問道:“別人都建議我拆毀明堂,究竟是拆毀好呢?還是不拆毀好呢?

孟子回答説:“明堂是施行王政的殿堂。大王如果想施行王政,就請不要拆毀它吧。”  宣王説:“可以把王政説給我聽聽嗎?”

孟子回答説:“從前周文王治理岐山的時候,對農民的税率是九分抽一;對於做官的人是給予世代承襲的俸祿;在關卡和市場上只稽查,不徵税;任何人到湖泊捕魚都不禁止;對罪犯的處罰不牽連妻子兒女。失去妻子的老年人叫做鰥夫;失去丈夫的老年人叫做寡婦;沒有兒女的老年人叫做獨老;失去父親的兒童叫做孤兒。這四種人是天下窮苦無靠的人。文王實行仁政,一定最先考慮到他們。《詩經》説:‘有錢人是可以過得去了,可憐那些無依無靠的孤人吧。”

宣王説:“説得好呀!”

孟子説:“大王如果認為説得好,為什麼不這樣做呢?”

宣王説:“我有個毛病,我喜愛錢財。”

孟子説:“從前公劉也喜愛錢財。《詩經》説:‘收割糧食裝滿倉,備好充足的乾糧,裝進小袋和大囊。緊密團結爭榮光,張弓帶箭齊武裝。盾戈斧鉚拿手上,開始動身向前方。’因此留在家裏的人有谷,行軍的人有乾糧,這才能夠率領軍隊前進。大王如果喜愛錢財,能想到老百姓也喜愛錢財,這對施行王政有什麼影響呢?”

宣王説:“我還有個毛病,我喜愛女色。”

孟子回答説:“從前周太王也喜愛女色,非常愛他的妃子。《詩經》説:‘周太王古公亶父,一大早驅馳快馬。沿着西邊的河岸,一直走到岐山下。帶着妻子姜氏女,勘察地址建新居。’那時,沒有找不到丈夫的老處女,也沒有找不到妻子的老光棍。大王如果喜愛女色,能想到老百姓也喜愛女色,這對施行王政有什麼影響呢?”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/6o6d5.html