當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 天性喜施與,人有急必濟之翻譯

天性喜施與,人有急必濟之翻譯

翻譯是:(范仲淹)天生樂善好施,如果別人有急事,他必定會幫助他人。

出自范仲淹《岳陽樓記》,全句為:公天性喜施與,人有急,必濟之,不計家用有無。既顯,門中如貧賤時,家人不識富貴之樂。

意思是:范仲淹天生樂善好施,如果別人有急事,他必定會幫助他人,不計較自己得失。在顯貴時,自己及家人依然保持清廉儉樸的生活作風。

天性喜施與,人有急必濟之翻譯

《岳陽樓記》節選:

若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空,日星隱曜,山嶽潛形,商旅不行,檣傾楫摧,薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。 

至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃,沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答.此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

天性喜施與,人有急必濟之翻譯 第2張

翻譯:

像那連綿細雨紛紛而下,整月不放晴的時候,陰冷的風怒吼着,渾濁的波浪衝向天空;日月星辰隱藏起光輝,山嶽也隱沒了形跡;商人和旅客無法通行,桅杆倒下,船槳折斷;傍晚時分天色昏暗,只聽到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。這時登上這座樓,就會產生被貶官離開京城,懷念家鄉,擔心人家説壞話,懼怕人家譏諷的心情,再抬眼望去盡是蕭條冷落的景象,一定會感慨萬千而十分悲傷了。 

至於春風和煦、陽光明媚時,湖面波平浪靜,天色與湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的白鷗,時而飛翔時而停歇,美麗的魚兒或浮或沉;岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時湖面上的大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,有時湖面上微波盪漾,浮動的月光閃着金色;有時湖面波瀾不起,靜靜的月影像沉在水中的玉璧。漁夫的歌聲響起了,一唱一和,這種樂趣真是無窮無盡!這時登上這座樓,就會感到胸懷開闊,精神愉快,光榮和屈辱一併忘了,在清風吹拂中端起酒杯痛飲,那心情真是高興極了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/y4npq.html