當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 古風其十九翻譯

古風其十九翻譯

《古風其十九》翻譯:西嶽華山蓮花峯上,遠遠地看見華山仙女。素手握着皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。身穿雲霓做的衣裙,拖着寬闊的飄帶,輕盈飄拂地昇天而行。她邀請我登上彩雲高台,拜見那仙人衞叔卿。恍惚之間與仙人同去,駕着鴻雁飛入高空。俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。鮮血淋漓塗滿了野草,吃人的豺狼都封爵簪纓。

古風其十九翻譯

《古風其十九》原文:西上蓮花山,迢迢見明星。素手把芙蓉,虛步躡太清。霓裳曳廣帶,飄拂昇天行。邀我至雲台,高揖衞叔卿。恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。俯視洛陽川,茫茫走胡兵。流血塗野草,豺狼盡冠纓。

《古風其十九》大約寫於安祿山攻破中原之時,是一首用遊仙體寫的古詩,詩中表現了詩人獨善兼濟的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。前十句虛擬遊仙之事,後四句忽然轉入現實,前後形成鮮明對比。於此亦可見李白詩天馬行空、想象奇詭之處。

《古風其十九》作者簡介:李白字太白,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫並稱為“李杜”,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》等。



《古風其十九》李白翻譯及賞析是什麼?

《古風其十九》原文如下:

西上蓮花山,迢迢見明星。

素手把芙蓉,虛步躡太清。

霓裳曳廣帶,飄拂昇天行。

邀我登雲台,高揖衞叔卿。

恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

流血塗野草,豺狼盡冠纓。

譯文:

西嶽華山蓮花峯上,仙女光芒如同明星。

素手握着皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。

身穿霓裳廣帶飄逸,雲彩一樣飄然升空。

約我登上彩雲高台,高揖雙手拜衞叔卿。

惶惶忽忽跟他們去,乘鴻雁到紫色天廷。

不經意看洛陽平原,到處都是安祿山兵。

屍骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。

白話譯文:西嶽華山蓮花峯上,遠遠地看見華山仙女。素手握着皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。身穿雲霓做的衣裙,拖着寬闊的飄帶,輕盈飄拂地昇天而行。她邀請我登上彩雲高台,拜見那仙人衞叔卿。恍惚之間與仙人同去,駕着鴻雁飛入高空。俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。鮮血淋漓塗滿了野草,吃人的豺狼都封爵簪纓。

賞析:

這是一首用遊仙體寫的古詩,大約作於安祿山攻破洛陽以後。詩中表現了詩人獨善兼濟的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。

詩人在想象中登上西嶽華山的最高峯蓮花峯,遠遠看見了明星仙女。“明星”本是華山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯覺。首二句展現了一個蓮峯插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈着粉紅的芙蓉,凌空而行,遊於高高的太清,雪白的霓裳曳着寬廣的長帶,迎風飄舉,升向天際。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優雅縹緲的神女飛天圖。

美麗的玉女邀請李白來到華山雲台峯,與仙人衞叔卿長揖見禮。據《神仙傳》載,衞叔卿曾乘雲車、駕白鹿去見漢武帝,以為皇帝好道,見之必加優禮。但皇帝只以臣下相待,於是大失所望,飄然離去。這裏用衞叔卿的故事暗暗關合着李白自己的遭遇。天寶初年,詩人不是也曾懷着匡世濟民的宏圖進入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年後遭讒離京。所以沒奈何,只好把衞叔卿引為同調,而與之駕鴻雁遊紫冥了。

正當詩人恍惚間與衞叔卿一同飛翔在太空之上的時候,他低頭看到了被胡兵佔據的洛陽一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會的動亂驚破了詩人幻想超脱現實的美夢,使他猛然從神仙幻境折回,轉而面對戰亂的慘象。詩至此戛然而止,沒有交代自己的去留,但詩中李白正視和關切現實,憂國憂民的心情,是十分明顯的。

在這首《古風》裏,詩人出世和用世的思想矛盾是通過美妙潔淨的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強烈對照表現出來的。這就造成了詩歌情調從悠揚到悲壯的急速變換,風格從飄逸到沉鬱的強烈反差。然而它們卻和諧地統一在一首詩裏,這主要是靠詩人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進取精神。

李白後期的遊仙詩,常常在馳騁豐富的想象時,把道家神仙的傳説融入瑰麗奇偉的藝術境界,使抒情主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長期過着遊山玩水、修道煉丹的隱士生活分不開的。但他借遊仙表現了對現實的反抗和對理想的追求,使魏晉以來宣揚高蹈遺世的遊仙詩獲得了新的生命。《古風》其十九便是一個例證。

註釋:

1.蓮花山:華山的最高峯蓮花峯。華山在今陝西省華陰市。《華山記》:"山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化,因曰華山。"

2.明星:傳説中的華山仙女。《太平廣記》卷五九《集仙錄》:"明星玉女者,居華山,服玉漿,白日昇天。"

3.虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

4.霓裳:用雲霓做的衣裙。屈原《九歌·東君》:"青雲衣兮白霓裳"。曳廣帶:衣裙上拖着寬闊的飄帶。

5.雲台:雲台峯,是華山東北部的高峯,四面陡絕,景色秀麗。

6.衞叔卿:傳説中的仙人。據《神仙傳》載,仙人衞叔卿曾乘雲車,駕百鹿去見漢武帝,但武帝只以臣下相待,於是大失所望,飄然離去。

《神仙傳》卷八:"衞叔卿者,中山人也,服雲母得仙。漢元封二年……其子度世……共之華山,求尋其父……未到其嶺,於絕巖之下,望見其父與數人博戲於石上,紫雲鬱郁於其上,白玉為牀,又有數仙童執幢節立其。

7.紫冥:高空。

8.洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。

9.豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

作者簡介:

李白(701年—762年12月),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。《舊唐書》記載李白為山東人 ;《新唐書》記載,李白為興聖皇帝李暠九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友   。

李白有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等多首。 李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》捲上),就其開創意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

李白 古風 其十九首 的翻譯

詩用遊仙體,前十句遐想登華山,遇仙女,翔太空,遺世獨立,飄飄

欲仙,後以“俯視”為轉捩點,對叛軍的殘暴和人民的苦難,表示憤

慨和悼念。這種反跌手法,更強烈地表達了隱居中的詩人的內心矛盾

,顯示了他貌雖放曠,而根本上與人民是呼吸與共的。

翻譯:

西邊的山嶽蓮花山,遠遠望見華山仙女。

芊芊玉手拿着芙蓉,凌空而行奔向天空。

以雲霓為衣裳拖曳着銀河,飄搖着向天空升去。

邀請我攀登華山東北的高峯,高高地向衞叔卿作揖。

恍惚之間隨着仙女去了,駕着大鳥高出紫色的天空之上。

向下看着洛陽河川,茫茫無際的走着叛亂的軍隊。

鮮血流出把路邊的野草都染紅,叛亂和從逆的人都成為了官員。

《古風·其十九》原文及賞析

【詩句】西上蓮花山,迢迢見明星。素手把芙蓉,虛步躡太清。霓裳曳廣帶,飄拂昇天行。

【出處】唐·李白《古風·其十九》。

【意思】 西登華山蓮花峯,遠遠望見仙女明星。潔白的玉手拿着蓮花,凌空逍遙飛上太空。霓虹衣裳拖着寬長飄帶,輕盈飄拂昇天而行。

【賞析】詩人為我們描繪了一幅蓮峯入天,羣星 閃爍的奇特之景,同時暗示詩人遠遠地望見了明星仙女。想象奇特、大 膽,充滿着浪漫主義氣息。

注: 蓮花山,是西嶽華山的最高峯。明星,本是華山玉女名,在這 裏一語雙關。

【全詩】

《古風·其十九》

.[唐].李白.

西上蓮花山,迢迢見明星。

素手把芙蓉,虛步躡太清。

霓裳曳廣帶,飄拂昇天行。

邀我登雲台,高揖衞叔卿。

恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

流血塗野草,豺狼盡冠纓。

【註釋】

①上:一作“嶽”。蓮花山:西嶽華山的最高峯。《太平御覽》卷三九引《華山記》曰:“山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化,因曰華山。”

②迢迢:遙遠貌。明星:華山上的神仙。《太平廣記》卷五九引《集仙錄》:“明星玉女者,居華山,服玉漿,白日昇天。”

③素手:女子潔白的手。芙蓉:蓮花。

④虛步:凌空而行。躡(nie):輕步。太清:天空。

⑤此句謂仙女穿着虹霓制的衣裳,拖着長長的衣帶。

⑥雲台:華山東北部的高峯。因上冠景雲,下通地脈,嶷然獨秀,有若靈台,故名。

⑦衞叔卿:神仙名。據《神仙傳》載,衞叔卿,中山人,服雲母得仙。曾乘雲車、駕白鹿從天而下見漢武帝,因武帝不加優禮而去。帝甚悔恨,遣使者與叔卿子共之華山,求尋其父。未到其嶺,於絕巖之下,望見其與數人博戲於石上,紫雲鬱郁,數仙童執幢節侍候。

⑧恍恍:猶恍惚,隱隱約約。

⑨紫冥:紫色的雲空。以上寫詩人在華山上的遊仙生活。

⑩二句謂在華山上低頭俯看洛陽一帶平原,只見茫茫一片都是來往的胡兵。按天寶十四載(755)十二月,安祿山叛軍佔領東都洛陽。

(11)二句寫安祿山佔領洛陽後人民慘遭屠殺,天寶十五載(756)正月安祿山譖位稱帝,大封偽官。冠纓:做官者的代稱。

【賞析】

全詩明顯地分為兩部分: 前十句為第一部分,寫遊仙;後四句為第二部分,寫現實。

開首兩句先分別交代遊仙之地和所置之仙。遊仙地點是西嶽華山的蓮花峯。華山位於今陝西省華陰縣城南,以其“遠而望之若花狀”(《水經注》),故稱。或謂“山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化(即成仙),因曰華山”(《華山記》)。蓮花峯是華山三大主峯之一,又稱西峯,以峯頂有宮,宮前有巨石狀如蓮花,故稱。蓮華峯壁立千仞,登其巔,茫茫秦川盡收眼底,渭、洛二水如銀蛇玉帶,盤曲其間。所遇之仙,是明星仙子。《太平廣記》 卷五九引 《集仙錄》 雲:“明星玉女者,居華山,服玉漿,白日昇天。”這兩句雖系賦起,不過直敍遊仙之地和所遇之仙,但由於指謂華山仙女的“明星”二字會使人聯想到天上的明星,因而使我們彷彿看到了這樣一種奇異瑰麗的神話世界: 蓮峯高聳,明星瑩瑩,以服食玉漿而昇天的那位明星仙子正綽約多姿地出沒其間呢。

第一部分中間四句緊承第二句,具體地描寫了明星仙子的美好形象。“素手把芙蓉”,寫她的美麗姿致。素手,即潔白的.手,《古詩·青青河畔草》即有“纖纖出素手”之句。這是用明星仙子的肌膚之美來概括她的全人之美。而“手把芙蓉”即手持蓮花這個情事細節,不僅寫出了她的舉止情貌之美,而且還很切合她華山仙子的身份。這一句所寫猶如一個特寫鏡頭,其容其貌其神其情狀,都宛然如見。“虛步躡太清”,寫她的輕盈步履。虛步,即凌空而行。躡,這裏是登的意思。太清,道家語,指高空。《抱撲子·內篇·雜應》 雲:“上升四十里,名為太清。”這一句雖寫明星仙子步履輕盈,卻正見其體態輕盈,而唯其體態輕盈,才得以凌空而行。這樣,就為下文寫她“飄拂昇天行”埋下伏筆,做好鋪墊。“霓裳曳廣帶”,寫她衣着嫻雅灑脱。霓裳,雲霓做成的衣裳。《楚辭·九歌·東君》 雲:“青雲衣兮白霓裳。”這裏特指仙家所着服裝。曳,搖曳的意思。廣帶,指寬大的飄帶。這一句雖寫其衣着灑脱不俗,卻又正見其風度的雍容嫻雅。而透過其雍容嫻雅的風度,又可進而窺見其超脱塵俗的精神風貌。“飄拂昇天行”,收束以上三句,進而寫出她迎風飄拂、飛昇天際的超然神韻。以上四句,詩人任想象之馳騁,從不同的角度和側面,“全方位”地為我們描繪出一幅栩栩欲活的仙女飛天圖。通過這幅仙女飛天圖,使我們看到的又不僅僅是明星仙子,分明還有憤世疾俗、超然欲仙的詩人。因此,詩人把這幅仙女飛天圖描繪得越真切、越完美,詩人自己彼時彼境的心情和追求也就表現得越充分、越深刻。

古風其十九的翻譯··

其十九

登上西嶽華山最高的蓮花峯,遠遠地看見華山仙女明星。

西上蓮花山,迢迢見明星。

白皙的纖手拿蓮花,凌空步虛漫遊在太空。

素手把芙蓉,虛步躡太清。

霓虹般的衣裳拖着寬廣的衣帶,輕盈飄拂地昇天而行。

霓裳曳廣帶,飄拂昇天行。

她邀請我同登雲台峯,拜見那仙人衞叔卿。

邀我登雲台,高揖衞叔卿。

恍惚之間與他們離去,乘着鴻雁飛入高空。

恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

俯視地下的洛陽平川,到處是眾多、紛雜的胡兵。

俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

鮮血淋漓塗滿了野草,吃人的豺狼都封爵簪纓。

流血塗野草,豺狼盡冠纓。

標籤: 古風 十九 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/60pd8d.html