當前位置:維知科普網 >

教育

> 陋室空堂當年笏滿牀全文翻譯

陋室空堂當年笏滿牀全文翻譯

如今的空堂陋室,就是當年高官顯貴們擺着滿牀笏板的華屋大宅。如今的枯樹衰草,就是當年高官顯貴們喝酒享樂的歌舞場地。曾經豪華的房屋已是蛛絲遍佈,可惜那綠紗今又糊在蓬窗上。往日富貴無雙,如今怎弄得兩鬢白如霜。舊人故去新人來,逢場作戲到頭一夢的荒唐無聊。金銀滿箱,轉眼淪落成乞丐受人指責。還在感歎他人命薄,哪知自己也落得這般下場。

陋室空堂當年笏滿牀全文翻譯

雖然對兒子教導有方,也不能保證他將來不會做土匪強盜;為女兒尋求好的女婿,誰能想到最後卻淪落於煙花巷?不滿足官職大小,最後只把枷鎖扛。昨天還一貧如洗,只有破襖難以禦寒。今天卻大富大貴,紫蟒都嫌長。人生如戲,一場接一場上演着,你剛卸粧,又該我登場了。曲終人散後,驀然發現,自己忙忙碌碌一生都是在給別人縫製嫁衣,白忙活一場。

陋室空堂當年笏滿牀全文翻譯 第2張

原文:陋室空堂,當年笏滿牀;衰草枯楊,曾為歌舞場。蛛絲兒結滿雕樑,綠紗今又糊在蓬窗上。説什麼脂正濃,粉正香,如何兩鬢又成霜?昨日黃土隴頭送白骨,今宵紅燈帳底卧鴛鴦。金滿箱,銀滿箱,轉眼乞丐人皆謗。正歎他人命不長,那知自己歸來喪!訓有方,保不定日後作強梁。擇膏粱,誰承望流落在煙花巷!因嫌紗帽小,致使鎖枷扛,昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長。亂烘烘你方唱罷我登場,反認他鄉是故鄉。甚荒唐,到頭來都是為他人作嫁衣裳!

註釋:陋室:簡陋的屋子。笏滿牀:形容家裏人做大官的多。笏,古時禮制君臣朝見時臣子拿的用以指畫或記事的板子。雕樑:雕過花的屋樑,用來指代豪華的房屋。謗:指責、毀謗。強梁:強橫兇暴。這裏是指強盜、暴徒。擇膏粱:選擇富貴人家子弟為婚姻對象。膏粱,本指精美的食品。膏,肥肉;粱,美谷。引申為富貴之家。煙花巷:妓院。煙花,舊時娼妓的代稱。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/jy/xrp69o.html