當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 木葉下,江波連,秋月照浦雲歇山翻譯

木葉下,江波連,秋月照浦雲歇山翻譯

“木葉下,江波連,秋月照浦雲歇山”翻譯為:樹葉落下來了,江水波濤相連,秋天的月光照在水面上,雲彩在山頂上一動也不動。

出自陸厥的《臨江王節士歌》,這首詩由秋天的肅殺之景引發出內心的慷慨之情,秋思與壯心相互生髮,唱出了一曲悲壯的節士之歌。

木葉下,江波連,秋月照浦雲歇山翻譯

全文內容:

《臨江王節士歌》

陸厥〔南北朝〕

木葉下,江波連,秋月照浦雲歇山。秋思不可裁,復帶秋風來。秋風來已寒,白露驚羅紈。節士慷慨發衝冠,彎弓掛若木,長劍竦雲端。

木葉下,江波連,秋月照浦雲歇山翻譯 第2張

賞析

詩的開端即以“木葉”、“江波”、“月浦”、“雲山”等景物組成一幅氣象開闊、氣韻悽清的秋景圖。詩歌的前半段着意渲染出由秋景而生髮的濃重秋思,筆調明淨,氣氛淒冷。後三句的情調一變為激昂。面對秋景,荊軻一流的節義之士則是另一番感受。

“彎弓掛若木,長劍竦雲端”二句以浪漫的筆調刻畫了節義之士頂天立地的形象,展示了他們意氣風發,傲視一世的氣概。此詩筆力雄肆,在齊樑時不可多見,所以樑代鍾嶸説陸厥“具識丈夫之情狀”。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/116g5.html