當前位置:維知科普網 >

生活

> 推敲翻譯

推敲翻譯

翻譯是賈島初次在京城裏參加科舉考試。一天他在驢背上想到了兩句詩説:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

推敲翻譯

”開始想用“推”字,又想用“敲”字,決定不下來,便在驢背上吟誦,伸出手做出推和敲的姿勢來,看到的人都很驚訝。

韓愈停下馬車思考了很久,對賈島説:“用‘敲’字好。

”於是兩人並排騎着馬和驢回家,一同談論作詩的方法,好幾天不捨得離開,滯留了數日因此與普通老百姓賈島結為了好朋友。

推敲:用來比喻做文章或做事時,反覆琢磨,反覆斟酌。

傳説唐代詩人賈島騎着驢做詩,得到“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”兩句。

第二句的“敲”字又想改用“推”字,就用手做推、敲的樣子,無意中碰上了韓愈,向韓愈説明原委。

韓愈想了想説,用“敲”字好。

後人就用推敲來比喻斟酌的字句,反覆琢磨。

作品原文:島初赴舉京師,一日於驢上得句雲:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。

始欲着"推"字,又欲作“敲”字,煉之未定,遂於驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。

時韓愈吏部權京兆,島不覺衝至第三節。

韓立馬良久,謂島曰:“作“敲’字佳矣。

留連論詩,與為布衣之交。

作者簡介:賈島768年,唐代詩人。

早年出家為僧,號無本。

元和五年(810)冬,至長安,見張籍。

次年春,至洛陽,始謁韓愈,以詩深得賞識。

後還俗,屢舉進士不第。

文宗時,因誹謗,貶長江(今四川蓬溪)主簿。

曾作《病蟬》詩“以刺公卿”(《唐詩紀事》)。

開成五年(840),遷普州司倉參軍。

武宗會昌三年(843),在普州去世。

賈島詩在晚唐形成流派,影響頗大。

標籤: 推敲 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/sh/z183p6.html