孔文舉年十歲文言文註釋翻譯
- 學前教育
- 關注:1.81W次
孔文舉年十歲文言文註釋翻譯為:孔文舉十歲的時候,隨父親到洛陽。當時李元禮名氣很大,是一個司隸校尉。到他家去做客的人,都是那些才華出眾、有清高稱譽的人以及自己的親戚。孔文舉到了他家門前,對下邊的人説:“我是李府君的親戚。”通報後和主人一起坐下來。李元禮問:“您和我有什麼親戚關係?”孔文舉回答説:“過去我的祖先仲尼(指孔子,即孔丘,字仲尼)和您祖先伯陽(指老子,即李耳,又稱老聃,字伯陽)有師徒之稱,所以我和您是世世代代友好往來的親戚關係。”
李元禮和他的那些賓客沒有一個不對他的話感到驚奇的。太中大夫陳韙後來才到,別人就把孔文舉説的話告訴給他聽,陳韙説:“小的時候很聰明,長大了未必很有才華。”孔文舉聽後説:“我猜想您小的時候一定很聰明吧。” 陳韙非常尷尬。
原文:
孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”
既通,前坐。元禮問曰:“君與僕有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是僕與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。
太中大夫陳韙後至,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時,必當了了。”韙大踧踖。
註釋:
1孔文舉:孔融
2詣:前往;到
3通:通報
4隨:跟隨
5為:擔任
6謂:告訴
7詣:前往,到……去
8踧踖:侷促不安的樣子
9洛:洛陽
10前:前往
11是:所以
12奇:對……感到驚奇
13語:告訴
14奕世:幾代
15中表親戚:有堂表關係的親戚
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/yyrm21.html