當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 楚人養狙翻譯

楚人養狙翻譯

《楚人養狙》翻譯是:楚國有個以養獼猴為生的人,楚國人叫他“狙公”。每天早上,他一定在庭院中分派獼猴工作,讓老猴率領(其它猴)到山裏去,摘取植物的果實,取十分之一的果實來供養自己。如果獼猴不給狙公,狙公就生氣地鞭打它們。猴子們都害怕,卻不敢違背。

楚人養狙翻譯

有一天,有隻小猴問眾猴説:“山上的果子,是狙公的嗎?”眾猴説:“不對,(果實)是天生的。”又問:“沒有狙公的同意(我們)就不能去採嗎?”眾猴説:“不對,誰都能去採。”又問:“(既然)這樣那麼我們為什麼聽從他並要被他差使呢?”話還沒有説完,猴子們全醒悟了。

那天晚上,眾猴一起等到狙公睡着的時候,打破柵欄毀壞倉房,拿走他(狙公)存放的糧食,捨棄狙公,不再回來。狙公最後因為飢餓而死。

郁離子(即劉基隱退青田山時自取的筆名)説:“世上那種憑藉權術奴役人民卻沒有法度的人,不就像狙公嗎?只因人民昏昧尚未覺醒,才能讓他得逞,一旦有人開啟民智,那他的權術就窮盡了。”

原文

《楚人養狙》

劉基 〔明代〕

楚有養狙以為生者,楚人謂之狙公。旦日,必部分眾狙於庭,使老狙率以之山中,求草木之實,賦什一以自奉。或不給,則加鞭箠焉。眾狙皆畏苦之,弗敢違也。

一日,有小狙謂眾狙曰:“山之果,公所樹與?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取與?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然則吾何假於彼而為之役乎?”言未既,眾狙皆寤。

其夕,相與俟狙公之寢,破柵毀柙,取其積,相攜而入於林中不復歸。狙公卒餒而死。

郁離子曰:“世有以術使民而無道揆者,其如狙公乎!惟其昏而未覺也。一旦有開之,其術窮矣”。

標籤: 楚人養 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/w4oz3x.html