當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 姚長子墓誌銘的翻譯

姚長子墓誌銘的翻譯

姚長子墓誌銘的翻譯:姚長子,是山陰一位姓王人家的傭人。嘉靖年間,倭寇侵犯紹興,從諸暨偷偷潛至鑑湖鋪。姚長子正坐在稻牀上打稻,見倭寇到來,拿稻叉與他們搏鬥。姚長子被擒,倭寇用藤條穿過他的肩(即穿過琵琶骨),(倭寇)叮囑姚長子説:“帶我們到舟山就放你。”姚長子誤以為他們説的是吳地的州山。取道柯山,翻越柯嶺,來到化人壇。自己謀劃説:“化人壇四面都是水,切斷前後的兩橋,那麼(它)就是死地了,為何不引誘倭寇進入呢?”於是悄悄地告訴鄉里人説:“我引誘強盜到化人壇了,你們急速前往(化人壇)截斷前橋,等到倭寇一過,就截斷後橋,那麼倭寇就可以抓住了。”等到倭寇抵達化人壇,前後的橋都被切斷了,倭冠沒有辦法離開,於是把姚長子一寸寸切成肉塊,築起土城保衞自己。(當地人)圍困他們好幾天,(倭寇)餓極了。我們的士兵在(河邊的)船上打洞,並在洞中塞入敗絮用來引誘他們。倭寇深夜偷船計劃逃走,(船)行到河當中,(鄉兵們)拉走塞在船裏的(敗絮)讓船沉沒,四面合圍夾擊他們,一百三十個倭寇全部被殲滅在那裏。鄉人被姚長子的義舉所感動,把他埋葬在鍾堰的壽家岸。

姚長子墓誌銘的翻譯

原文:

《姚長子墓誌銘》

姚長子者,山陰王氏傭也。嘉靖間,倭寇紹興,由諸暨掩至鑑湖鋪。長子方踞稻牀打稻,見倭至,持稻叉與鬥。被擒,以藤貫其肩,囑長子曰:“引之舟山放儂”。長子誤以為吳氏之州山也。道柯山,逾柯嶺,至化人壇。自計曰:“化人壇四面皆水,斷前後兩橋,則死地矣,盍誘倭入?”乃私語鄉人曰:“吾誘賊入化人壇矣,若輩亟往斷前橋,俟倭過,即斷後橋,則倭可擒矣。”及抵化人壇,前後橋斷,倭不得去,乃寸臠姚長子,築土城自衞。困之數日,飢甚。我兵穴舟窒袽以誘之。倭夜竊舟為走計,至中流,掣所窒舟沉,四合蹙之,百三十人盡殲焉。鄉人義姚長子,裹其所磔肉齏,葬於鍾堰之壽家岸。

無主後者,縱為牛羊踐踏之墟,鄰農且日去一鍤,其不為田塍道路者幾希矣。餘為立石清界,因作銘曰:

醢一人,醢百三十人,功不足以齒。醢一人,活幾千萬人,功那得不思。倉卒之際,救死不暇,乃欲全桑梓之鄉;旌義之後,公道大著,乃不欲存盈尺之土。悲夫!

標籤: 墓誌銘 長子 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/q3w2z5.html