當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 強弩之末勢不能穿魯縞者也的翻譯

強弩之末勢不能穿魯縞者也的翻譯

強弩之末勢不能穿魯縞者也的翻譯為:力量強大的箭,到最最末稍時,連魯國的細絹都穿不透了。比喻強大的力量已衰竭,不起作用。這句話出自陳壽《三國志·蜀書·諸葛亮傳》,這篇文章是作者為蜀漢丞相諸葛亮作的傳,詳細寫了諸葛亮的一生。

強弩之末勢不能穿魯縞者也的翻譯

原文節選:

曹操之眾,遠來疲弊,聞追豫州,輕騎一日一夜行三百餘裏,此所謂‘強駑之末,勢不能穿魯縞’者也。故兵法忌之,曰‘必蹶上將軍’。

且北方之人,不習水戰; 又荊州之民附操者,逼兵勢耳,非心服也。今將軍誠能命猛將統兵數萬,與豫州協規同力,破操軍必矣。

操軍破,必北還,如此則荊、吳之勢強,鼎足之形成矣。成敗之機,在於今日。”權大悦,即遣周瑜、程普、魯肅等水軍三萬,隨亮詣先主,併力拒曹公。

曹公敗於赤壁,引軍歸鄴。先主遂收江南,以亮為軍師中郎將,使督零陵、桂陽、 長沙三郡,調其賦税,以充軍實。

譯文:

曹操的軍隊,從老遠的北方南下,都非常疲倦,聽説他為追趕我們劉備,輕快的騎兵一天一夜走了三百多里路。這就是所謂力量強大的箭,到最最末稍時,連魯國的細絹都穿不透了。

所以兵法特別忌諱這個情形説:‘必定會讓大將軍打敗仗’。況且北方人不習慣打水戰,又荊州投降曹操的百姓,只是被兵勢所逼罷了,並不是心甘情願的。

現在將軍您如果能夠派遣猛將,統領數萬軍隊,和我們劉備併力合謀,必定能夠打敗曹操。曹軍戰敗,必定會回到北方去。這麼一來,荊州,東吳的勢力就會強大。

天下鼎足而三的態勢就會成形了。成功失敗的關鍵,就在今天了。”孫權十分高興,立刻派遣周瑜,程普,魯肅等三萬水軍,隨着諸葛亮去晉見劉備,一起出力抵抗曹操。

曹操在赤壁打了個敗仗,率領軍隊回到建鄴。劉備因此收取了江南,拜諸葛亮為軍師中郎將,讓他總管零陵,桂陽,長沙三個郡,徵調這三郡的賦税,來擴充軍中的糧餉。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/gy10j.html