當前位置:維知科普網 >

學前教育

> 蘇武者,故右將軍平陵侯蘇建子也的翻譯

蘇武者,故右將軍平陵侯蘇建子也的翻譯

翻譯為:蘇武,是已故的右將軍平陵侯蘇建的兒子。來自劉向《新序·節士》。

《新序》是歷史故事類編,是劉向現存最早的一部作品。儘管《新序》中的許多故事採自諸子史傳,但就其材料取捨、思想內容來看,無疑體現了劉向本人的社會政治思想。

蘇武者,故右將軍平陵侯蘇建子也的翻譯

原文內容:

蘇武者,故右將軍平陵侯蘇建子也。孝武皇帝時,以武為栘中監使匈奴。是時匈奴使者數降漢,故匈奴亦欲降武以取當。單于使貴人故漢人衞律説武,武不從。乃設以貴爵重祿尊位,終不聽。於是律絕不與飲食,武數日不降。又當盛暑,以旃厚衣並束之日暴,武心意愈堅,終不屈撓。稱曰:“臣事君,由子事父也。子為父死無所恨,守節不移,雖有鉞湯鑊之誅而不懼也,尊官顯位而不榮也。”匈奴亦由此重之。武留十餘歲,竟不降下,可謂守節臣矣。

《詩》雲:“我心匪石,不可轉也;我心匪席,不可卷也。”蘇武之謂也。匈奴紿言武死,其後漢聞武在,使使者求武,匈奴欲慕義,歸武。漢尊武以為典屬國,顯異於他臣也。(選文改編自劉向《新序·節士》)

蘇武者,故右將軍平陵侯蘇建子也的翻譯 第2張

翻譯:

蘇武,是已故的右將軍平陵侯蘇建的兒子。漢武帝時,讓蘇武作為養馬場的官員出使匈奴,此時匈奴(派到漢朝的)使者很多都投降了漢朝,所以匈奴也想要蘇武投降來相抵。單于派遣顯貴的大臣、之前的漢人衞律説服蘇武(投降),蘇武沒有聽從,於是(又)拿出顯貴的爵位、豐厚的俸祿、尊貴的地位(來誘惑),(蘇武)始終沒有聽從,於是衞律停止蘇武的日常供給不給(蘇武)飲食,蘇武很多天沒有投降。又遇上盛夏酷暑,用厚毛氈衣服--起擁住他每日暴曬,蘇武的心意更加堅定,始終沒有屈服。蘇武説“臣子侍奉君主,像兒子侍奉父親。兒子為父親而死沒有什麼遺憾,堅守節義毫不動搖,即使有腰斬、砍頭、烹煮的誅殺也不害怕,尊貴的官職、顯赫的地位也不以為榮。”匈奴也因此看重蘇武。蘇武留在匈奴十多年,終究不肯降服,可以説是堅守節義的忠臣了。

《詩經》説:“我的心不是石頭,不可以轉過來轉過去;我的心不是席子,不可以捲過來捲過去。”蘇武就是這樣了。匈奴哄騙漢朝説蘇武已經死了,之後漢朝聽説蘇武還活着,派遣使者去請求放了蘇武,匈奴仰慕蘇武的忠義,就放蘇武回去。漢武帝推崇蘇武(讓他)擔任典屬國,尊貴顯榮和別的大臣不一樣。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/25k14.html