《野望》翻譯
- 學前教育
- 關注:7.03K次
原文:
《野望》
唐代:王績
東皋薄暮望,徙倚欲何依。
樹樹皆秋色,山山唯落暉。
牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。
相顧無相識,長歌懷采薇。
譯文:
黃昏的時候佇立在東皋村頭悵望,徘徊不定不知該歸依何方。
每棵樹都染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆着落日的餘光。
放牧的人驅趕着牛羣回家,獵人騎着馬帶着獵物各自隨願而歸。
大家相對無言彼此互不相識,我長嘯高歌真想隱居在山岡!
註釋:
東皋(gāo):詩人隱居的地方。
薄暮:傍晚。薄,接近。
徙倚(xǐyǐ):徘徊,來回地走。
依:歸依。
秋色:一作“春色”。
落暉:落日。
犢(dú):小牛,這裏指牛羣。
禽:鳥獸,這裏指獵物。
采薇:薇,是一種植物。相傳周武王滅商後 ,伯夷、叔齊不願做周的臣子,在首陽山上采薇而食,最後餓死。古時“采薇”代指隱居生活。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/3gj9mm.html