當前位置:維知科普網 >

生活

> 有朋自遠方來,不亦樂乎le還是yue?

有朋自遠方來,不亦樂乎le還是yue?

有朋自遠方來,不亦樂乎le還是yue?的答案是:le

有朋自遠方來,不亦樂乎le還是yue?

“有朋自遠方來,不亦樂乎”中的“樂”,讀作le,音調為四聲。“樂”是一個多音字,其有四個讀音,分別是:le(音調為四聲)、yue(音調為四聲)、yao(音調為四聲)、lao(音調為四聲)。

“不亦説乎”“不亦樂乎”的“説”與“樂”有什麼差別呢?説(悦),愉悦,喜悦,把所學付諸實踐,是自我的欣喜、滿足,是一種內心的狀態;樂,快樂,高興,對遠方來的志同道合者歡迎之情溢於言表,是欣喜愉悦狀態的外在體現。“有朋自遠方來,不亦樂乎”這句話中因為有前半句的樂字許多人讀錯的原因歸根結底,還是因為前半句中學而實習之,不亦説乎中的説。這個生字在我們現在讀作shuo,但是説其實是通悦字,表示喜悦的意思。其“有朋自遠方來,不亦樂乎”的意思是:“情投意合的朋友從遙遠的地方來了,難道我們不高興嗎?”在這裏,“朋”的意思是:朋友;“樂”的意思是:開心、高興。

“有朋自遠方來,不亦樂乎”出自《論語》,原句如下:“學而時習之,不亦説乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”並且在《論語》開篇説:“學而實習之,不亦説乎!有朋自遠方來,不亦樂乎!人不知而不愠,不亦君子乎!”準確通釋成今天的語言就是:“學了就時常地踐行它,不喜悦嗎!有志同道合的人從遠方到來,不快樂嗎!人們不瞭解自己也不生氣,不正是君子嗎!”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/sh/rw6l2w.html