- 考什麼。二、三級筆譯考試。筆譯綜合能力、筆譯實務。三級口譯考試。口譯綜合能力、口譯實務。二級口譯考試。口譯綜合能力、口譯實務(分同聲傳譯和交替傳譯兩個專業類別,選其一,已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同...
- 24540
- 最佳答案為:詞彙鍛鍊,實務訓練。首先,因為catti所考的內容常常涉及到時事政治方面的內容,所以大家可以在平時多多看下這本書《英語筆譯常用詞語應用手冊》。《英語筆譯常用詞語應用手冊》這本書分為不同的版塊,eg:國情、政治、經濟等等,而且在每個單元的後面還有常用句子,非常實...
- 4053
- 最佳答案為:可能領證的時候有用。一般來説,去考試用不到這個東西。考試時帶好准考證身份證這兩個證件就可以,但是再次強調喲,各地政策不同,請研讀簡章,請以簡章和10月份之後才能打印的准考證説明為準。需要報名表的主要是以下幾個環節:部分地區一級筆譯、翻譯碩士免考一科考生的...
- 11088
- 全國翻譯專業資格考試(CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平...
- 8339
- 最佳答案為:一級筆譯可以帶字典嗎?catti考試報名費多少錢?。問:一級筆譯可以帶字典嗎?答:可以攜帶紙質字典中譯外、外譯中各一本。問報名需要現場審核嗎?答:除了翻譯碩士需要進行現場審核外,其餘考生無需進行現場審核。報名登記表自己下載下來保存為pdf文件備用即可。問:catti考試...
- 26956
- CATTI是“翻譯專業資格(水平)考試”,是我國為了適應社會主義市場經濟發展和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國...
- 30125
- 最佳答案為:《英漢大詞典(第二版)》和《新時代漢英大詞典》。CATTI考試二級筆譯和三級筆譯實務科目可以帶兩本詞典,一本英譯漢,一本漢譯英。應試人員應考時,只允許攜帶黑色墨水筆、2B鉛筆、橡皮參加考試。參加《筆譯實務》科目考試時,應試人員還可攜帶紙質中外、外中詞典各一本,...
- 17675
- CATTI考試三大銜接。(一)與職稱評審接軌。資深翻譯資格證書=正高職稱。一級翻譯資格證書=副高職稱。二級翻譯資格證書≈中級職稱。三級翻譯資格證書≈初級職稱。取得二三級證書後還需要滿足相應年限方可認證職稱。中級職稱:大專畢業滿6年,本科畢業滿5年,研究生畢業滿2年,博士...
- 22682
- 最佳答案為:CATTI是翻譯專業資格(水平)考試,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。。全國翻譯專業資格(水平)考試(ChinaAccreditationTestforTranslato...
- 14067
- 詞彙層面:經過前面兩個月時間的備考,相信很多小夥伴已經把《英語筆譯常用詞語應試手冊》背了好幾遍,這個階段只要按着之前的節奏鞏固複習就好。日常翻譯練習詞彙積累就是你除了詞彙書之外的私人小金庫了,存了這麼久,再不拿出來用就過期了,地道表達出彩句型什麼的趕緊背起來,考試...
- 7344
- CATTI二級,不管是筆譯還是口譯都是很權威的證書,尤其在二級口譯通過率僅有6%左右的情況下,更是超過了上海高級口譯證書的含金量。CATTI是“翻譯專業資格(水平)考試”,是我國為了適應社會主義市場經濟發展和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客...
- 25824