當前位置:維知科普網 >

生活

> 從軍行翻譯及賞析

從軍行翻譯及賞析

從軍行翻譯及賞析

邊塞的烽火已經傳到了長安,壯士的心懷自然無法平靜。將軍手執兵符,辭別了皇宮。精鋭的騎兵包圍着敵方的城牆。大雪紛飛,軍旗黯然失色。狂風怒吼,夾雜着戰鼓咚咚作響的聲音。我寧願做個低級軍官為國衝鋒陷陣,也勝過當個白面書生只會雕句尋章。全詩描繪了一個讀書士子從軍邊塞的過程,表達了詩人想要投筆從戎、為國建功立業的愛國激情。

《從軍行》:

楊炯 〔唐代〕

烽火照西京,心中自不平。

牙璋辭鳳闕,鐵騎繞龍城。

雪暗凋旗畫,風多雜鼓聲。

寧為百夫長,勝作一書生。

從軍行翻譯及賞析 第2張

註釋:

從軍行:為樂府《相和歌·平調曲》舊題,多寫軍旅生活

烽火:古代邊防告急的煙火。西京:長安。

牙璋:古代發兵所用之兵符,分為兩塊,相合處呈牙狀,朝廷和主帥各執其半。指代奉命出征的將帥。鳳闕:闕名。漢建章宮的圓闕上有金鳳,故以鳳闕指皇宮。

龍城:又稱龍庭,在今蒙古國鄂爾渾河的東岸。漢時匈奴的要地。漢武帝派衞青出擊匈奴,曾在此獲勝。這裏指塞外敵方據點。

凋:原意指草木枯敗凋零,此指失去了鮮豔的色彩。

百夫長:一百個士兵的頭目,泛指下級軍官。

從軍行翻譯及賞析 第3張

創作背景:

《從軍行》大約寫於公元679—681年,吐蕃、突厥曾多次侵擾甘肅一帶,裴行儉奉命出師征討。唐汝詢在《唐詩解》中認為是作者看到朝廷重武輕文,只有武官得寵,心中有所不平,故作詩以發泄牢騷。


標籤: 從軍行 賞析 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/sh/ko3yy0.html