當前位置:維知科普網 >

教育

> 七年級下冊孫權勸學的翻譯

七年級下冊孫權勸學的翻譯

當初,孫權對呂蒙説:“你現在當權管事了,不可不學習!”呂蒙以軍中事務多來推辭。孫權説:“我難道想要你鑽研經書當博士嗎?只應當粗略地閲讀,瞭解以往的事情罷了。你説事務多,誰比得上我事務多呢?我經常讀書,自以為大有益處。”呂蒙於是開始學習。

七年級下冊孫權勸學的翻譯

到了魯肅來到尋陽的時候,魯肅和呂蒙論議,十分驚奇地説:“以你現在的才幹、謀略來看,你不再是原來那個吳下阿蒙了!”呂蒙説;“士別三日,就要重新另眼看待,長兄知道這件事太晚了啊!”魯肅於是叩拜呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友,後分別了。

七年級下冊孫權勸學的翻譯 第2張

原文:初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:孤豈欲卿治經為博士邪(yé)!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。

註釋:初:當初,起初,這裏是追述往事的習慣用詞。謂……曰:謂,告訴;連用表示“對……説”。卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。今:如今。當塗:當道;當權。掌事:掌管事務。辭:推辭,推託。以:介詞,用。務:事務。孤:古時王侯的自稱。豈:難道。博士:當時專掌經學傳授的學者的官職。涉獵:粗略地閲讀。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/jy/p6gog2.html