子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯
- 學前教育
- 關注:1.1W次
“子路曾皙冉有公西華侍坐”的翻譯:子路、曾晳、冉有、公西華陪孔子坐着。選自《論語·先進》篇,標題為後人所加。文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現了孔子和學生一起暢談理想的情形。
子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧靜,給人留下極其深刻的印象。是一段可讀性很強的文章。
《論語》,是春秋時期思想家、教育家孔子的弟子及再傳弟子記錄孔子及其弟子言行而編成的語錄文集,成書於戰國前期。全書共20篇492章,以語錄體為主,敍事體為輔,較為集中地體現了孔子及儒家學派的政治主張、倫理思想、道德觀念及教育原則等。
作品多為語錄,但辭約義富,有些語句、篇章形象生動,其主要特點是語言簡練,淺近易懂,而用意深遠,有一種雍容和順、紆徐含蓄的風格,能在簡單的對話和行動中展示人物形象。
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐的註釋
侍:侍奉;
侍坐:此處指執弟子之禮,侍奉老師而坐
以吾一日長乎爾:以,因為;長,年長。
毋吾以也:吾,作“以”的賓語,在否定句中代詞賓語前置。以,動詞,用
居:平時,平日在家的時候。
則:連詞,就;
如或:如果有人。如:連詞,如果。或:無定代詞,有人。
則:連詞,那麼,就;
何以:用什麼(去實現自己的抱負)。以,動詞,用。
率爾:輕率急忙地樣子;爾,助詞,用作修飾語的詞尾。
對:回答;
乘:車輛。春秋時,一輛兵車,配甲士3人,步卒72人,稱一剩
攝:夾,箝。
乎:於,在。
師:軍隊;
因:動詞,繼,接續,接着。
之:代詞,代之“千乘之國”
比(bì)及:等到。
且:連詞,並且。
方:義,正道,這裏指禮義。
哂,微笑。
方,見方,縱橫。
如:連詞,表選擇,或者;
足:使……富足。
如:連詞,表提起另一話題,作“至於”講,
其:那。
以:把。後邊省賓語“之”。
俟:等待。
能:動詞,能做到。
焉:之,指管理國家的事情。
如:連詞,或者。
會:諸侯之間的盟會。
同:諸侯共同朝見天子。
端:古代的一種禮服。
章甫:古代的一種禮帽。這裏都是名詞用作動詞,意思是“穿着禮服,戴着禮帽”;
願:願意;
相:在祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人。
焉:兼詞,於是,在這些場合裏。
鼓:彈。
瑟:古樂器。
希:同“稀”,稀疏,這裏指鼓瑟的聲音已接近尾聲。
舍:放下。
作:站起身;
撰:才能。
傷:妨害。
乎:語氣詞,呢。
莫春:指農曆三月。莫,音義同“暮”
既:副詞,已經。
成:穩定,指春服已經穿得住。
冠:古時男子二十歲為成年,束髮加冠;
喟然:歎息的樣子。
與:動詞,贊成,同意。
後:用作動詞,走(落)在後面。
為:治理。
以:介詞。靠,用。
讓:謙讓。
邦:國家,這是指國家大事。
與:同“歟”,疑問語氣詞。
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進》篇,標題為後人所加。文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現了孔子和學生一起暢談理想的情形。下面,我為大家提供《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯,希望對大家有所幫助!
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文:
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。
子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求!爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
“赤!爾何如?”
對曰:“非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願為小相焉。”
“點!爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”
子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”
夫子喟然歎曰:“吾與點也!”
三子者出,曾皙後。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣。”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。”
“唯求則非邦也與?”
“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》翻譯:
子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐着。孔子説:“不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常説:‘沒有人瞭解我呀!’假如有人瞭解你們,那麼(你們)打算怎麼做呢?”
子路不假思索地回答説:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接着又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”
孔子聽了,微微一笑。
“冉有,你怎麼樣?”
(冉求)回答説:“一個縱橫六七十里、或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至於修明禮樂,那就只有等待賢人君子了。”
“公西華,你怎麼樣?”
(公西華)回答説:“我不敢説能做什麼,但願意學習做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我願意穿戴好禮服禮帽做一個小小的司儀。”
“曾皙,你怎麼樣?”
(曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接着鏗的一聲,放下瑟直起身子回答説:“我和他們三人的才能不一樣。”
孔子説:“那有什麼關係呢?不過是各自談談自己的志向罷了。”
曾皙説:“暮春時節,春天的衣服已經穿上了。和幾個成年人、幾個孩童到沂水裏游泳,在舞雩台上吹吹風,一路唱着歌兒回來。”
孔子長歎一聲説:“我贊同曾皙的.想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最後走。曾皙問孔子:“他們三個人的話怎麼樣?”
孔子説:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”
(曾皙)説:“您為什麼笑仲由呢?”
(孔子説):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他。”
“難道冉有講的不是國家大事嗎?”
“怎麼見得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”
“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
“宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什麼呢?公西華只能替諸侯做小相,那麼,誰又能給諸侯做大相呢?”
子路、曾哲、冉有、公西華侍坐譯文
子路、曾皙、冉有、公西華四個人陪孔子坐着。孔子説:“我年齡比你們大一些,不要因為我年長而不敢説。你們平時總説:‘沒有人瞭解我呀!’假如有人瞭解你們,那你們要怎樣去做呢?”子路趕忙回答:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國中間,常常受到別的國家侵犯,加上國內又鬧饑荒,讓我去治理,只要三年,就可以使人們勇敢善戰,而且懂得禮儀。”孔子聽了,微微一笑。孔子又問:“冉求,你怎麼樣呢?”冉求答道:國土有六七十里或五六十里見方的國家,讓我去治理,三年以後,就可以使百姓飽暖。至於這個國家的禮樂教化,就要等君子來施行了。”孔子又問:“公西赤,你怎麼樣?”公西赤答道:“我不敢説能做到,而是願意學習。在宗廟祭祀的活動中,或者在同別國的盟會中,我願意穿着禮服,戴着禮帽,做一個小小的贊禮人。”孔子又問:“曾點,你怎麼樣呢?”這時曾點彈瑟的聲音逐漸放慢,接着“鏗”的一聲,離開瑟站起來,回答説:“我想的和他們三位説的不一樣。”孔子説:“那有什麼關係呢?也就是各人講自己的志向而已。”曾皙説:“暮春三月,已經穿上了春天的衣服,我和五六位成年人,六七個少年,去沂河裏洗洗澡,在舞雩台上吹吹風,一路唱着歌走回來。”孔子長歎一聲説:“我是贊成曾皙的想法的。”子路、冉有、公西華三個人的都出去了,曾皙後走。他問孔子説:“他們三人的話怎麼樣?”孔子説:“也就是各自談談自己的志向罷了。”曾皙説:“夫子為什麼要笑仲由呢?”孔子説:“治理國家要講禮讓,可是他説話一點也不謙讓,所以我笑他。”曾皙又問:“那麼是不是冉求講的不是治理國家呢?”孔子説:“哪裏見得六七十里或五六十里見方的地方就不是國家呢?”曾皙又問:”公西赤講的不是治理國家嗎?”孔子説:“宗廟祭祀和諸侯會盟,這不是諸侯的事又是什麼?像赤這樣的人如果只能做一個小相,那誰又能做大相呢?”
【評析】
孔子認為,前三個人的治國方法,都沒有談到根本上。他之所以只讚賞曾點的主張,就似因為曾點用形象的方法描繪了禮樂之治下的景象,體現了“仁”和“禮”的治國原則,這就談到了根本點上。這一章,孔子和他的學生們自述其政治上的抱負,從中可以看出孔子的政治理想。
“子路,曾皙,冉有,公西華侍坐.子曰:"以吾一日長乎爾?毋吾以也.居則曰:'不吾”的解釋。
子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閒坐。孔子説:“因為我比你們年紀大一點,你們不要認為這樣就不説了。(你們)平時(總在)説:‘沒有人瞭解我呀!’
原文:
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願為小相焉。”
“點,爾何如?”
參考資料
“子路,曾皙,冉有,公西華侍坐.子曰:"以吾一日長乎爾?毋吾以也.居則曰:'不吾”的解釋。.百度知道[引用時間2018-1-13]
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/xq/1jmox5.html