當前位置:維知科普網 >

教育

> in the bus 還是on the bus

in the bus 還是on the bus

習慣的説法是on the bus。
習慣不是完全有道理的,但可能也不是全無道理.如果你在乘公交車時有人給你打電話,你應該也是説“我現在在車上”,而不是“我現在在車裏”吧?英文完全一樣:I'm on the bus。而不是I'm in the bus。
究其原因,我們説這話時,重要的不是説清我們的空間位置(從空間位置説我們確實是in the bus),而是要説清我們是搭乘在一個交通工具上。
照理説,説到自己的包的時候,關注的重點確實是它的位置。但受習慣的影響,還是説成on the bus了。別人也不會理解成你是把它放在巴士的頂上了。
準確來説on the train是固定搭配,表示人“坐火車”的意思。
如I am on the train now.我正在坐火車。
in the train是在火車上,I am in the train不一定是坐火車,比如我是警察,上去火車上做賊,賊完賊就下來了。我同事問我你現在在哪,我可以回答i am in the train (for catching the thief),我在車上將要抓賊
還有my bag is still in the train。表示我的包包還留在火車上。

in the bus 還是on the bus

標籤: bus
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/jy/nq392.html