當前位置:維知科普網 >

教育

> 長太息以掩涕兮原文及翻譯

長太息以掩涕兮原文及翻譯

《離騷》屈原

長太息以掩涕兮原文及翻譯

原文:

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。 餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。 既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。 亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。 怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。 眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。 固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。 背繩墨以追曲兮,競周容以為度。 忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。 寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。 鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。 伏清白以死直兮,固前聖之所厚。 悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。 回朕車以復路兮,及行迷之未遠。 步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。 進不入以離尤兮,退將復修吾初服。 制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。 不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。 高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。 芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。 忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。 佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。 民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。 雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

長太息以掩涕兮原文及翻譯 第2張

翻譯

止不住的歎息擦不幹的淚水啊,可憐人生道路多麼艱難不順利。我雖然愛好高潔又嚴於律己啊,但早上進獻忠言晚上就被廢棄。既然因為我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我還要加上芳香的白芷。愛慕芳草是我內心的信念啊,雖九死也絕不悔恨停止。怨只怨君王是這般放蕩糊塗啊,始終不理解人家的心意。眾美女嫉妒我的嬌容丰姿啊,説我善淫大肆散佈流言飛語。本來時俗之人就善於取巧啊,違背法度把政令改變拋棄。他們背棄正道而追求邪曲啊,爭相把苟合求容當做法則規律。憂愁、抑鬱、煩惱我是這樣失意啊,只有我被困厄在這不幸的世紀。寧願立即死去變成遊魂孤鬼啊,我也不忍心以媚態立足人世。兇猛的鷹隼不與眾鳥同羣啊,自古以來就是如此。方和圓怎能互相配合啊,不同道的人怎能相安相處?暫且委屈壓抑一下自己的情懷啊,忍受承擔起那恥辱和編造的罪過。懷抱清白之志為正義而死啊,本來就是前代聖賢所嘉許的。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/jy/9lxz4.html