靜女原文及翻譯
- 生活
- 關注:1.15W次
《靜女》原文:
佚名 〔先秦〕
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,説懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
註釋:
靜女:貞靜嫻雅之女。靜:嫻雅貞靜。
姝:美好。
俟:等待,此處指約好地方等待。
城隅:城角隱蔽處。一説城上角樓。
城:城牆。
隅:城牆上的角樓。
愛:同“薆”,隱藏。
搔首踟躕:以手指撓頭,徘徊不進。
踟躕:徘徊不定。
孌:面目姣好。
譯文:
嫻雅貞靜姑娘真美好,約好在城角樓上等我。故意躲藏起來讓我找,急得我搔頭徘徊,內心急切。
嫻雅貞靜姑娘真美好,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。
郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
賞析:
《靜女》描繪了痴情的小夥子在城隅等候他的心上人時的回憶以及戀人們相會時的美好情境,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如痴如醉的有情人形象,別具真率純樸之美。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/sh/x4g6p3.html