當前位置:維知科普網 >

生活

> 《兼葭》的翻譯和原文是什麼

《兼葭》的翻譯和原文是什麼

《兼葭》的翻譯和原文是什麼

1、譯文:河畔蘆葦碧色蒼蒼,深秋白露凝結成霜。我那日思夜想之人,就在河水對岸一方。逆流而上尋尋覓覓,道路險阻而又漫長。順流而下尋尋覓覓,彷彿就在水的中央。河畔蘆葦一片茂盛,清晨露水尚未曬乾。我那魂牽夢繞之人,就在河水對岸一邊。逆流而上尋尋覓覓,道路坎坷艱險難攀。順流而下尋尋覓覓,彷彿就在沙洲中間。河畔蘆葦更為繁茂,清晨白露依然逗留。我那苦苦追求之人,就在河水對岸一頭。逆流而上尋尋覓覓,道路險阻迂迴難走。順流而下尋尋覓覓,彷彿就在水中沙洲。

2、原文:蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

標籤: 原文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/sh/z1811p.html