釣魚記文言文翻譯
- 學前教育
- 關注:2.08W次
《釣魚記》的翻譯是:我曾經獨自漫步過溪流,看見有兩位老人分別坐在一塊石頭的兩旁釣魚,其中甲得到的魚特多,並且很輕易就釣到。乙一天都沒有收穫。乙就扔下釣竿問甲道:“魚餌相同,釣魚的溪流也相同,為什麼差別這麼大呢”。
甲說:"我開始下鉤的時候,心中想到的是我自己而不是魚,眼睛不眨,神色不變,魚忘了(坐這的是)我,所以容易上鉤了,您(一心)想到的是魚,神態(總是)改變,魚(自然)就逃離,哪裡還會有收穫呢?"乙按照他教的做,一連釣到幾條魚。我感嘆道:"這句話說到了事物的宗旨,成為哲理了啊!"就應該記下來。
原文:
予①嘗步自橫溪,有二②叟分石(分別坐在石頭兩旁。)而釣,其甲得魚至多,且易取。乙竟日③亡所獲也。乃投竿問甲曰:"食餌同,釣之水亦同,何得失之異耶?"
甲曰:"吾④方下釣時,但知有我而不知有魚,目不⑤瞬,神不變,魚忘其為我,⑥故易取也,子⑦意乎魚,神變則魚逝矣,奚其獲!"
乙如其教,連取數魚。
予嘆曰:"⑧旨哉!意成乎道也!"敢記。
註釋:
① 嘗:曾經
② 叟:老人
③ 亡:通"無",沒有
④ 方:將要
⑤ 瞬:眨
⑥ 故:所以
⑦ 意:願望
⑧ 旨:意思
9。奚:哪裡,怎麼
啟示:
1.凡事只有仔細認真,才能得到成功。
2.虛心好學,不要不懂裝懂。
3.做任何事都不能蠻幹,應遵循其規律。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/zh-tw/xq/mpmol0.html