《垓下之圍》原文及翻譯是什麼
- 生活
- 關注:2.5W次
原文:項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。
於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。
騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數闋,美人和之。
項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。
翻譯:項羽的軍隊在垓下安營紮寨,士兵越來越少,糧食也吃沒了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來。
夜晚,聽到漢軍的四周都在唱着楚地的歌謠,項羽大驚失色地説:“漢軍把楚地都佔領了嗎?不然,為什麼漢軍中楚人這麼多呢?”項羽連夜起來,到軍帳中喝酒。
回想過去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。
而今……於是項羽就慷慨悲歌,自己作詩道:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。
騅馬不馳啊怎麼辦,虞姬啊虞姬你怎麼辦!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。
項羽淚流數行,身邊侍衞也都哭了,誰也不能抬頭看項羽了。
以上的就是關於《垓下之圍》原文及翻譯是什麼的內容介紹了。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/sh/o0o3yj.html