當前位置:維知科普網 >

歷史

> 空耳是什麼意思?

空耳是什麼意思?

空耳來源於日語詞語そらみみ,英文是misheard lyrics,在日語中是“幻聽”的意思,指根據所聽到原歌曲或原台詞的發音,造出與之發音相似的另一句話,或寫出與原本歌詞意思不同的新的歌詞,是一種對聲音的再詮釋。

網絡詞語:“空耳”專指一種在原歌曲的歌詞上,故意將原語言的發音理解為另一種語言,寫出與原本歌詞意思不同,甚至毫無關聯的新的“歌詞”,以達到惡搞或雙關為目的的文字遊戲,尤其常見於把一種語言按發音強行用其他語言的文字代替。

空耳是什麼意思?

通俗的説就是諧音改編歌詞。“空耳”翻譯出的“歌詞”必須有意義,而不是單純地把讀音相近的字排列開來,基本上“空耳”出的“歌詞”能形成句子。

簡單的説,就是空耳是諧音,但諧音不一定是空耳。空耳來源於日本的一檔節目。

上世紀90年代,日本一檔綜藝節目推出了一個叫做“空耳時間”的環節,內容是把外語歌中的句子(故意)誤聽成日語來達到搞笑的效果。

這是空耳一詞首次被用來稱呼這種語言遊戲,之前空耳的本意是“幻聽”或者“誤聽”。隨着“空耳時間”節目的熱播,這種語言遊戲也逐漸在日本廣為人知。

後來日本有了彈幕視頻網站,大家發現空耳與彈幕相性很好,空耳彈幕迅速成為一種彈幕文化。這一傳統也延續到了國內的彈幕網站,之後空耳便迅速的流行起來。

喪病空耳用詞喪心病狂,以無厘頭和下流梗逗人笑。早期的空耳多以此類型為主。

文藝空耳用詞偏文藝,以美感吸引人,因喪病空耳被舉報出現的越來越少,導致文藝空耳越來越多。吃貨空耳大量採用與食物、烹飪有關的字詞的空耳。

點名空耳比如在空耳中把鬼畜全明星的名字,或者艦孃的名字點一遍。5音畫同步空耳空耳內容配合oped/pv/mv的畫面。

特殊主體空耳圍繞一個特定的、大家喜聞樂見的主題來做的空耳。濰坊的愛這句空耳來源於Rihhana的《 we found love》原句是我們找到了愛,在這句空耳出來之後,有不少粉絲戲稱rihhana為“濰坊天后”或者是“山東天后”,這個戲稱至今仍有不少歐美樂迷會在調侃的時候用到,可以説是“一句空耳引發的血案了”省外來了個呆萌在Rihhana成為了濰坊天后之後,她與空耳就開始結下了不解之緣,這句“省外來了個帶忙”就是其中的一句經典,這句空耳來自於Rihhana的熱單《diamonds》,原句是“shine like a diamond”意思是“像鑽石一樣亮晶晶,透心涼”,這個空耳成了"省外來了個呆萌後",這首本來有點壯麗的情歌瞬間就變的萌了起來。

胡來的左手這句空耳的原句是“ who let the dogs out” 來自於美國樂隊Baha men,意思就是“誰把狗放出來了”,這首歌還曾經被美國人評為十大神煩歌曲之一,再配上空耳,喜感十足,而且十分洗腦。咖喱GayGay“咖喱GayGay”這一句是傳唱頗廣的空耳了,特別是喜歡看各路搞笑視頻的小夥伴們,我相信你們對於這一句話一定是不陌生的,這句空耳來源於黑眼豆豆(Black eyed peas)的洗腦歌單《Boom Boom Pow》,原句是“Gotta get-that”,翻譯過來的意思大概就是要去拿那個東西,本來挺中性的一句歌詞,再被空耳成“咖喱GayGay”之後,就突然添加了一股印度獨特風味,加上魔性的電音,讓很多人一度以為這句歌詞的本體真的就是“咖喱GayGay”了沙縣,沙縣,沙縣好油這句貌似很好吃的空耳來源於post malone的《White Iverson》這句空耳的原句是“Savcing,Savcing,Savcing on u”意思大概就是“哥跟隔壁藥王一樣給你調個味”,而post malone因為這句空耳被稱為“沙縣小哥”Wrong is not me, wrong is the whole world.相信只要是在動漫圈裏面呆過幾年的人都知道這個梗是怎麼來的吧,説到這個,就必須得提一下小編心目中的經典,反叛的魯魯修還有東京了吧,沒錯,這個梗是被多次拿來用的,而且在這兩部劇中,男主們就是用這句話完成了自己的大業,贏得了各位看官的歡心,在這個人人為我的世界裏面,沒有人可以逃得過自己的私慾,但是在這兩部動漫裏面,男主們確實是打着這個旗號,做了很多壞事,但是最後確實站在了邪惡的對立面,拯救了整個世界,而這樣的信條雖然很是霸氣側漏,但是不能不説的是大傻之氣滿滿的啊,這樣搞笑的話誰説誰大傻啊。

Where did Cheng brother fight?這一個梗是出自日在校園,這個動漫是一些黑向的,話説在這部劇中,有位男主叫做誠,開始的時候是喜歡女生言葉後來在朋友的撮合下,和女生言葉在一起了,可是後來,誠和這部劇中的幾乎所有出現過的女性都交往過,而且更是在學校的米格地方和女生們曖昧,保健室、操場、陽台等等各個地方,後來這個梗就出現了。Sorry you are handsome but Sakamoto.這一句話是在下里面的,男主角叫做版本,可以説是實實在在的大佬了,在這部劇中,版本無時無刻不在裝,但是確實是裝的很自然,裝的很是流暢,吸引了劇中無數人的眼光,後來更是感動了一開始實實在在討厭男主的那羣人,在版本要離開這個學校的時候一眾人哭的稀里嘩啦,其實就是一個在劇中主題曲裏面出現的羅馬音但是很像這句話。

Do you have WiFi, WiFi, and durable 50 Fen?這句話是幹物妹裏面小埋的空耳梗,因為wife對於像小埋這樣的宅女來説實在是太重要了,以至於走在哪裏都在找,所以我們有才的廣大網友們就直接將這句話這樣空口翻譯了,可以説很是符合小埋這個人物了。Kick your kidney.這是在我十月份出來的新番青春裏面的主題曲裏面的,原來的意思是都是你錯,但是到底是經過我們廣大網友加工過的,就是多了那麼幾絲趣味性。

這個諧音梗同樣是出自嗶站的大佬們。十我洗呢大衣這個空口是出自月刊少女,這部動漫的設定就是作一部很是無厘頭的番劇,在這部劇裏面,男生和女生的日常真的可以説很是讓人內心深刻了,兩個大傻子常常思想不在一個頻道上,但是又奇蹟般的可以對上話,而且兩個人還很是和諧。

而在這部動漫中,搞笑是從主題曲開始的。

十Fish, big fish, tiger shark.因為這是NO GAME NO LIFE的OP也就是片頭曲的空耳。

其中有一句因為日語發音直接聽像中文發音而因此得名,成為四月番最有名空耳之一順帶一提,op完整版還有另外一句空耳魚”。

就是一句被人們聽錯了日語,諧音成了這句話。

標籤: 空耳是
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/ls/1kmp0.html