當前位置:維知科普網 >

教育

> 官吏相與慶於庭翻譯

官吏相與慶於庭翻譯

官吏相與慶於庭翻譯是官吏們在院子裏一起慶賀,這句話出自宋代蘇軾創作的《喜雨亭記》,選自《蘇東坡集》。這篇文章句法靈活,筆調活潑,從該亭命名的緣由寫起,講述了建亭經過,點明修亭之人、時間、地點及周圍環境,表現人們久旱逢雨時的喜悦心情,表達了作者儒家重農、重民的仁政思想。

官吏相與慶於庭翻譯

原文::

亭以雨名,誌喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。

予至扶風之明年,始治官舍。為亭於堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥於岐山之陽,其佔為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶於庭,商賈相與歌於市,農夫相與忭於野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成。

官吏相與慶於庭翻譯 第2張

於是舉酒於亭上,以屬客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無麥。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨則無禾。”“無麥無禾,歲且荐饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優遊以樂於此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。使吾與二三子得相與優遊以樂於此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”

官吏相與慶於庭翻譯 第3張

既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,飢者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/zh-mo/jy/56o8oy.html