當前位置:維知科普網 >

教育

> 哈扎爾辭典簡介

哈扎爾辭典簡介

《哈扎爾辭典》是俄國著名小説,出版後受到萬千讀者的喜愛。小説中的所描述的哈扎爾是一個存在於拜占庭時代的王國,而此書則是記錄這個國家的歷史,類似於中國的《史記》。

哈扎爾辭典簡介

不同的是,小説中針對宗教的不同,辭典被分成三個部分,紅書代表的是基督教,綠書代表的是伊斯蘭教,黃書代表的是猶太教。三個部分記述的內容也不一樣,三個宗教各自介紹了國家的歷史。宗教介入難免會帶上神祕色彩,這部小説同樣如此。

帶有宗教信仰的描述下,充斥了夢幻與現實、古代與現代,交雜其中,讓人不瘋魔、不成活。主要介紹哈扎尓在中世紀時期從世上消失的一段歷史,這本書也是被很多人公認是一本奇書。

小説專輯入口:《哈扎爾辭典 》

哈扎爾辭典的內容簡介

《哈扎爾辭典》是塞爾維亞作家米洛拉德·帕維奇(Pavic,M.)在1984年出版的一部著名小説。哈扎爾是一個存在於拜占庭時代的王國,《哈扎爾辭典》一直記錄這個曾經存在後又沒落的王國的歷史。這部《哈扎爾辭典》分為紅書(基督教)、綠書(伊斯蘭教)和黃書(猶太教)三部分,綜合了這三宗教各自記錄下來的史實,並是以辭典的形式記錄的。這部小説的內容紛繁複雜,古代與現代,幻想與實現,夢與非夢盤根錯節地纏繞在一起。時空倒溯,人鬼轉換,似真非真,似假非假,撲朔迷離地描述了哈扎爾這個民族在中世紀突然從世界上消失的謎,被公認為一部奇書。現已譯成世界上二十四種文字。

公元9世紀,阿捷赫公主堅守哈扎爾人獨有的捕夢者宗教:相信夢中人能在不同人的夢裏穿越,捕夢者通過採集人的夢,從而整理出關於“第三天神阿丹·魯阿尼”的知識,從而獲得宇宙的祕密,並無限接近上帝。公主和她的愛人薩費爾各自寫了一本書,書中講述捕夢法以及如何獲得第三天神的神性的方法。這兩本書即是《哈扎爾辭典》的源頭,由於是兩個人所寫,就有了陰陽本的區別。此書過於強大,令魔鬼們感到害怕,他們讓公主愛人死去,公主也被剝奪了説話能力,書散失了。那些無意中悟出了盜夢真諦的人們曾兩次試圖將書還原,他們根據夢境和零星線索,分別在1691年和1982年出版了《哈扎爾辭典》,但他們的嘗試都被魔鬼阻斷了。到了1982年,第三天神的神性正處於高峯期,三個魔鬼擔心三個盜夢人獲得成功,就殺死了其中兩位,讓另一人坐了牢,使這個知識再次成為了片斷。

《哈扎爾辭典》自問世以來,就有陰陽本之分,但陰陽本究竟有何不同,作者並沒有説明。據參考,陰本和陽本(中文版)只有11行字不同,但又從來沒有誰能説清楚這11行不同究竟在書的哪個位置。對於這個謎,本書中文譯者之一南山的解讀是,“帕維奇這樣做,第一是對流傳下來的哈扎爾文化或者歷史傳奇的傳承和尊重;另外,帕維奇創作上有一個觀點,他永遠認為讀者比作者更聰明,他留下這些東西,每一個讀者讀的時候,你的知識結構、個人感覺不一樣,學術觀點不一樣,你讀到的觀點不一樣,從而開放閲讀套路給讀者,供讀者自己解讀”。

以1998年上海譯文版本為例,僅供叁考。

中譯本編者的話與卷首導語之間的那張1691年版《哈扎爾辭典》封面陰本在左下角比陽本多一行不明文字。

第39頁陰本開頭空了一行,陽本不空行。

第48頁第7行陽本:主要史料來源:……陰本:參考書目:……

第128頁第一段。

第173頁陰本在正文後比陽本多一行,多出的這行和中譯本編者的話與卷首導語之間的那張1691年版《哈扎爾辭典》封面上陰本多出的那行基本相同,唯一的差別是數字4變成了10。

第193頁倒數三行,陽本:書籍不多,全裝在一隻白布袋裏。他倆在其中找到了猶太·哈列維的一本書,是1660年在巴塞爾出版的,書中附有該書由阿拉伯文譯為古希伯來文的譯文。

陰本:書不多,全裝在一隻白布袋裏。他倆在其中找到了猶太·哈列維的一部著作,是1660年在巴塞爾出版的,書中附有該書古希伯來文譯本,系從阿拉伯文譯出。

第208頁第2行:陽本:史料來源:……陰本:參考書目:……本頁詞條名:陽本:撒母耳·合罕和莉迪茜婭·薩魯克的婚約(十七世紀)陰本:撒母耳·合罕和莉迪茜婭·薩魯克締結的婚約(十七世紀)。

第219頁倒數第2行陽本:史料來源:……陰本:參考書目:……

第226頁第8、第9行

陽本:一次又一次地摺疊,這是她們在做祈禱。哈扎爾人還崇拜夢。不管什麼人,只要他丟失了鹽,那他便休想入睡。

陰本:一次又一次摺疊,她們這是在祈禱。哈扎爾人還崇拜夢。不管什麼人,只要丟失了鹽,便休想入睡。

第227頁

陽本P228頁第1行=陰本P227頁最後一行(這是因為P226頁的不同導致陽本在那一頁多了一行之後的連鎖反應)。

我要找一本書,是一篇英國小説,忘了叫什麼名字

《哈扎爾辭典》開創了辭典小説的先河,於1984年問世。當年即獲南斯拉夫最佳小説獎。

這部小説的內容紛繁複雜,古代與現代,幻想與實現,夢與非夢盤根錯節地纏繞在一起。時空倒溯,人鬼轉換,似真非真,似假非假,撲朔迷離地描述了哈扎爾這個民族在中世紀突然從世界上消失的謎,被公認為一部奇書,現已譯成世界上二十四種文字。

中譯本編者的話

卷首導語

一、《哈爾扎辭典》編纂始末

二、《哈爾扎辭典》版本溯源

三、《哈爾扎辭典》使用説明

四、達烏勃馬奴斯母版序言殘片

紅書

——基督教關於哈扎爾問題的史料

綠書

——伊斯蘭教關於哈扎爾問題的史料

黃書

——古猶太教關於哈扎爾問題的史料

補編一

傑奧克季斯特·尼科爾斯基神甫

補編二

阿布·卡比爾·穆阿維亞兇殺案證詞筆錄

結束語

作者簡介

《君士坦丁堡最後之戀一部算命用的塔羅牌小説》epub下載在線閲讀,求百度網盤雲資源

《君士坦丁堡最後之戀》([塞爾維亞]米洛拉德·帕維奇)電子書網盤下載免費在線閲讀

資源鏈接:

鏈接:

提取碼: jkh6  

書名:君士坦丁堡最後之戀

作者:[塞爾維亞]米洛拉德·帕維奇

譯者:曹元勇

豆瓣評分:8.4

出版社:上海譯文出版社

出版年份:2016-9-1

頁數:224頁圖書+25頁拜占庭塔羅牌+青花瓷色書盒

內容簡介:

如果説,《哈扎爾辭典》是沉浸在歐洲的宗教傳統,利用了一定神祕主義源流來構建故事的話,那麼《最後之戀》則深入到歐洲的現實和歷史中,在歷史的脈絡裏尋找到一個與現實類似的斷片,來放置作者的思想。這個斷片就是18世紀末到19世紀初的(明的)拿破崙戰爭和(暗的)塞爾維亞起義。《君士坦丁堡最後之戀》發生的時間,處於公元1797年威尼斯共和國陷落,到公元1813年拿破崙帝國解體之前。平行的事件(在本書中極少反應)則是從1804年開始到1814年結束的塞爾維亞第一次起義。

在書中,作者寫了兩個塞爾維亞家庭的遭遇,這兩個家庭分別在為拿破崙的法國和反拿破崙的奧地利賣命,代表了塞爾維亞在東西方兩種勢力之間的選擇。只是,不管是哪一方,他們都並不是為了塞爾維亞的未來在奮鬥,而是為了與本民族無關的事情在拼殺。就在拿破崙戰爭的同時,塞爾維亞爭取脱離土耳其統治的革命也在進行之中,但這個事件卻被作者有意忽略了,在書中幾乎沒有提及,以此彰顯了書中人物對本民族的冷漠,以及戰爭的荒誕。

作者簡介:

米洛拉德•帕維奇(1929-2009)

★ 塞爾維亞著名作家,詩人,歷史學家,文藝學家,哲學博士,貝爾格萊德大學教授,塞爾維亞科學和藝術院院士,全歐文化學會和全歐科學與藝術家協會成員。

★ 曾被歐美和巴西學者提名為諾貝爾文學獎候選人而成為諾貝爾文學獎的無冕之王

★ 他最著名的小説《哈扎爾辭典》被公認為一部奇書,並開創了辭典小説的先河,1984年一出版即獲南斯拉夫最佳小説獎。這部小説的內容紛繁複雜,古代與現代、幻想與實現、夢與非夢盤根錯節地纏繞在一起,撲朔迷離地描述了哈扎爾這個民族在中世紀突然從世界上消失之謎。俄羅斯評論家薩維列沃依認為《哈扎爾辭典》令帕維奇躋身於博爾赫斯、科塔薩爾和埃科這些當代文學大師之列,哪怕最苛刻、最挑剔的讀者也不會懷疑一位名副其實的大師,在文學編年史上寫下了極為罕見的美麗一頁。是二十一世紀的第一部小説。該書現已被譯成35種文字在世界各地出版發行。

★我最新的一本書《君士坦丁堡最後之戀》,實際上是一部塔羅牌小説,由與大阿卡納紙牌相對應的22章組成。藉助塔羅牌,可以預測未來,而《君士坦丁堡最後之戀》包含着若干牌義,就像那些塔羅牌。換言之,這部小説對於用塔羅牌算命來説是一種指南,可以按照不同的方式來“使用”。可以把塔羅牌的寓意添加到這部小説中擁有與每張牌相同名稱和編號的章節裏。也可以把這部小説每一章的含義加入到算命時用相應紙牌的寓意中。使用這部小説的時候,也可以把紙牌完全撇到一邊。

★ 《君士坦丁堡最後之戀》是一部容易被想象為或實現為視頻遊戲的小説,就像那些計算機紙牌遊戲中的某一種,或是那類遊戲中路徑的發現都是為了未來的某種遊戲。這樣的遊戲充斥在世界各地年輕人的計算機裏。人不應該害怕這樣的未來:數字化叩響寫作者的房門。我對這樣的未來滿懷期待。”

——米洛拉德•帕維奇

標籤: 扎爾 辭典
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wzkpw.com/zh-mo/jy/1oorr.html